ويكيبيديا

    "تعبّر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • imply
        
    • reflecting
        
    • express
        
    • convey
        
    • to reflect
        
    • reflects
        
    • expression
        
    • that reflected
        
    • reflected in
        
    Note: The boundaries shown on the present map do not imply official endorsement or acceptance by the United Nations. UN ملاحظة: لا تعبّر الحدود المبينة على هذه الخريطة عن أي تأييد أو قبول رسمي من جانب الأمم المتحدة.
    The information below is reproduced as received and does not imply any opinion or endorsement by the Secretariat of the United Nations. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبّر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    However, realization of the potential benefits requires the adoption by African countries of effective strategies reflecting national as well as regional interests. UN بيد أن تحقيق الفوائد المحتملة يتطلب اعتماد البلدان الأفريقية لاستراتيجيات فعالة تعبّر عن المصالح الوطنية والإقليمية.
    To that end, Governments have set national targets reflecting the pressing need to meet that objective. UN ولأجل ذلك، وضعت الحكومات أهدافا وطنية تعبّر عن الحاجة الماسة إلى تحقيق ذلك الهدف.
    The five paragraphs of draft principle 4 express these four elements. UN وفقرات مشروع المبدأ 4 الخمس تعبّر عن هذه العناصر الأربعة.
    I think by nature, it was always meant to convey something. Open Subtitles أعتقد بحُكم طبيعتهم، يفترض أنها تعبّر عن شيء ما.
    Where efficient, procurement procedures and specifications could be adapted to reflect these practices. UN وبالإمكان تكييف إجراءات الاشتراء ومواصفاته كي تعبّر عن هذه الممارسات حيثما يعزز ذلك الفعالية.
    The preamble of the Charter of the United Nations clearly reflects the idea that we, as the international community, should unite our strengths to maintain peace and security. UN وإن ديباجة ميثاق الأمم المتحدة تعبّر بجلاء عن الفكرة القائلة بأنه يتعين علينا بوصفنا مجتمعا دوليا أن نوحد قوانا من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    The information below is reproduced as received and does not imply any opinion or endorsement by the Secretariat of the United Nations. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبّر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The information below is reproduced as received and does not imply any opinion or endorsement by the Secretariat of the United Nations. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبّر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The information below is reproduced as received and does not imply any opinion or endorsement by the Secretariat of the United Nations. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبّر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The information below is reproduced as received and does not imply any opinion or endorsement by the Secretariat of the United Nations. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبّر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Moreover, the practice of all parties to multilateral treaties had special weight and should not be placed on the same footing as practice reflecting the position of only some of the parties. UN وعلاوة على ذلك رأت أن الممارسة العائدة لجميع الأطراف في المعاهدات المتعددة الأطراف يكون لها وزن خاص ولا ينبغي وضعها على قدم المساواة مع الممارسات التي تعبّر عن موقف بعض الأطراف دون غيرها.
    In addition, the Committee notes with satisfaction that the updated information contained in this map will enable the State party to develop public policies reflecting the needs of the various ethnic and linguistic population groups of Peru. UN وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة بارتياح أن المعلومات المستوفاة المدرجة في الخارطة ستمكّن الدولة الطرف من وضع سياسات عامة تعبّر عن احتياجات مختلف الفئات الإثنية واللغوية في بيرو.
    In addition, the Committee notes with satisfaction that the updated information contained in this map will enable the State party to develop public policies reflecting the needs of the various ethnic and linguistic population groups of Peru. UN وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة بارتياح أن المعلومات المستوفاة المدرجة في الخارطة ستمكّن الدولة الطرف من وضع سياسات عامة تعبّر عن احتياجات مختلف الفئات الإثنية واللغوية في بيرو.
    Concluding observations lay at the heart of the Committee's work, and it must have sufficient space to express its concerns through that medium. UN فتلك الملاحظات من صميم عمل اللجنة التي يجب أن يُفسَح لها مجال كافٍ لكي تعبّر عن شواغلها عبر تلك الواسطة.
    Words cannot express my sense of shock and outrage. UN ولا يمكن للكلمات أن تعبّر عما يخالجني من مشاعر الصدمة والغضب.
    I would also like to convey to the Secretary-General a fraternal message of my greatest appreciation and gratitude for the ability and effectiveness with which he has always acted, enabling our Organization to better adapt to the requirements of the new millennium. UN أود أيضا أن أنقل إلى الأمين العام رسالة أخوية تعبّر عن عظيم تقديري وامتناني لما عهدناه في تصرفاته من اقتدار وفعالية، مما مكّن منظمتنا من التكيف على نحو أفضل مع متطلبات الألفية الجديدة.
    36. Lastly, the idea of cooperation needs to convey some sense of a " shared ideal " . UN 36- وباختصار، يجب أن تعبّر فكرة التعاون عن " مثل أعلى مشترك " .
    So, it was as if the purpose of the General Assembly resolution were to reflect the will of Israel rather than for Israel to abide by the will of the General Assembly. UN وكأن المطلوب هو أن تعبّر الجمعية العامة عن إرادة إسرائيل، وليس أن تلتزم إسرائيل بإرادة الجمعية العامة.
    Accordingly, El Salvador proposes substituting the phrase with one that more strongly conveys an obligation and reflects the broad recognition which the centrality of human rights has now acquired. UN وفي هذا الصدد، يُقترح الاستعاضة عن العبارة المذكورة بعبارة أكثر إلزاما تعبّر عن الاعتراف الواسع النطاق بالأهمية المحورية لحقوق الإنسان اليوم.
    In the case of the straining Titans around us, mood is expressed more through the tenseness of their bodies than the expression on their faces. UN والحالة النفسية للمَرَدة المشدودي العضلات المحيطين بنا تعبّر عنها أجسامهم المنقبضة أكثر من سيمائهم على وجوههم.
    Industry best practices would be considered and a data set would be established that reflected current realities and future opportunities. UN وسيُنظر في أفضل الممارسات في هذا المجال وستُعد مجموعة بيانات تعبّر عن الحقائق الحالية والفرص المستقبلية.
    Only costs related to interconnection itself can be reflected in prices, and costs for the general development of the network and for universal service programmes were not considered relevant to determining the cost basis for interconnection rates. UN ولا يمكن أن تعبّر الأثمنة إلاّ عن تكاليف الربط البيني نفسه، ولم تُعتبر التكاليف الناشئة عن تطوير الشبكة بصفة عامة وعن برامج الخدمة الشاملة ذات أهمية في تحديد أساس الكلفة بالنسبة لأسعار الربط البيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد