ويكيبيديا

    "تعتمد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adopt
        
    • adopted
        
    • rely
        
    • adoption
        
    • depend
        
    • dependent
        
    • depends
        
    • appropriate
        
    • adopts
        
    • adopting
        
    • based
        
    • relies
        
    • depended
        
    • relied
        
    • are
        
    The Commission on Human Rights did not adopt the norms, owing in part to strong opposition from States and business entities. UN ولم تعتمد لجنة حقوق الإنسان هذه القواعد، الأمر الذي يعزى جزئيا إلى المعارضة القوية من قِبَل الدول وكيانات الأعمال.
    The author requests the Committee to adopt a final decision in his case regarding the State party. UN ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تعتمد قراراً نهائياً في قضيته فيما يخص الدولة الطرف.
    The Committee on Migrant Workers has not yet adopted any general comments. UN أما اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين فلم تعتمد بعد أية تعليقات عامة.
    The donors and Member States continue to rely on collecting of information from the management for decision making. UN وما زالت الجهات المانحة والدول الأعضاء تعتمد على جمع المعلومات من الإدارة من أجل اتخاذ القرارات.
    These advantages have led to the rapid adoption of agricultural production systems based on chemical inputs in several regions of the world. UN وقد أدت هذه المزايا إلى سرعة الأخذ بنظم الإنتاج الزراعي التي تعتمد على المدخلات الكيميائية في العديد من مناطق العالم.
    Such support will be important given that the elections depend on the successful and timely conduct of the census. UN وسوف يكون هذا الدعم مهما بالنظر إلى أن الانتخابات تعتمد على إجراء التعداد بنجاح وفي الوقت المناسب.
    Its public institutions continued to be highly dependent on external assistance. UN ولا تزال مؤسساتها العامة تعتمد بدرجة كبيرة على المساعدة الخارجية.
    States should adopt a range of measures to curb property speculation and the underutilization of private land and housing. UN ينبغي للدول أن تعتمد طائفةً من التدابير بهدف الحد من المضاربات العقارية ونقص استخدام الأراضي والمساكن الخاصة.
    The parties concerned should take seriously the issues of agriculture and food, strengthen cooperation and adopt an integrated approach. UN وينبغي أن تأخذ الأطراف المعنية مأخذ الجد مسألتي الزراعة والأغذية، وأن تعزز التعاون، وأن تعتمد نهجا متكاملا.
    Within that period, the mechanism as established by the Conference should adopt rules of procedure in order to become fully operational. UN وفي غضون تلك الفترة، ينبغي أن تعتمد الآلية التي يكون المؤتمر قد أنشأها، نظاما داخليا لكي تعمل بكامل طاقتها.
    All States that have not yet done so should adopt a Comprehensive Safeguard Agreement and an Additional Protocol. UN ويجب على جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تعتمد اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Developing countries can adopt measures to make it more attractive for wealthy individuals to invest in venture capital funds. UN :: يمكن للبلدان النامية أن تعتمد تدابير لجعل استثمار الأثرياء في صناديق رؤوس أموال المجازفة أكثر جاذبية.
    He hoped that the next General Conference session would adopt a full budget without cuts or allow a small increase. UN وأعرب عن أمله في أن تعتمد دورة المؤتمر العام القادمة ميزانية كاملة بدون اقتطاعات أو السماح بزيادة طفيفة.
    The Committee on Migrant Workers has not yet adopted any general comments. UN أما اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين فلم تعتمد بعد أية تعليقات عامة.
    Universities in the South still rely on hard copies, particularly for students. UN ولا تزال جامعات بلدان الجنوب تعتمد على النسخ الورقية، وخاصة للطلاب.
    The Sixth Committee recommends to the General Assembly for adoption the draft resolution reproduced in paragraph 7 of the report. UN ولقد أوصت اللجنة السادسة الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار الذي أعيد استنساخه في الفقرة ٧ من التقرير.
    In addition to that financing, budgets invested in programmes against human trafficking depend on the initiatives launched. UN وبالإضافة إلى هذا التمويل، فإن الميزانيات المرصودة لبرامج مكافحة الاتجار بالبشر تعتمد على المبادرات المطلقة.
    Those activities are not necessarily dependent upon a treaty basis and may exist alongside or in the absence of regional cooperation treaties. UN وهذه الأنشطة لا تعتمد بالضرورة على أساس تعاهدي بل قد تكون موجودة إلى جانب معاهدات التعاون الإقليمي أو من غيرها.
    The Cairo Programme of Action remains relevant as a basis for achieving the population goals on which development depends. UN لا يزال برنامج عمل القاهرة يحظى بالأهمية بوصفه الأساس اللازم لتحقيق الأهداف السكانية التي تعتمد عليها التنمية.
    Before the middle of 2009, UNHCR will introduce appropriate procedures to address the imbalance between authorized positions and actual staffing. UN وسوف تعتمد المفوضية، قبل منتصف عام 2009، إجراءات مناسبة لمعالجة انعدام التوازن بين الوظائف المأذون بها والملاك الحقيقي.
    adopts the international code of conduct for information security as follows: UN تعتمد مدونة قواعد السلوك الدولية لأمن المعلومات على النحو التالي:
    The United States Government, which is now adopting measures against Cuba, should realize that these provocations are also directed against itself. UN وينبغي لحكومة الولايات المتحدة، التي تعتمد اﻵن هذه التدابير ضد كوبا، أن تدرك أن هذه الاستفزازات موجهة ضدها أيضا.
    Solutions such as collective security would be based on trust rather than distrust and the rule of law would prevail over might. UN فالحلول من قبيل الأمن الجماعي سوف تعتمد على الثقة وليس عدم الثقة كما أن سيادة القانون سوف تتغلب على القوة.
    Unfortunately, the Council's current method of working relies heavily on the permanent five and on closed informal consultations. UN لﻷسف، فإن طريقة عمل المجلس الحالية تعتمد إلى حد كبير على الخمسة الدائمين وعلى المشاورات غير الرسمية المغلقة.
    Moreover, the Fifth Committee depended on the timely issuance of reports in order to complete its work within the scheduled time. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد اللجنة الخامسة على إصدار التقارير في مواعيدها من أجل إكمال عملها في غضون الوقت المحدد.
    Second, the markets alone, or the rating agencies on which banks relied, were not able to price risks accurately. UN ثانيا: ليس بوسع الأسواق بمفردها، أو وكالات التقييم التي تعتمد عليها المصارف، تحديد تكلفة المخاطر بشكل دقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد