ويكيبيديا

    "تعرضوا للتعذيب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had been tortured
        
    • subjected to torture
        
    • have been tortured
        
    • they were tortured
        
    • have suffered torture
        
    • had allegedly been tortured
        
    • being tortured
        
    • were allegedly tortured
        
    • of tortured
        
    • faced torture
        
    • torture victims
        
    • victims of torture
        
    • had experienced torture
        
    • have been subject to torture
        
    Some of them alleged that they had been tortured in order to force them to " confess. " UN وادعى بعضهم أنهم تعرضوا للتعذيب لإكراههم على الاعتراف.
    They all declared that they had been tortured and that their confessions had been extracted from them under duress. UN وأعلنوا جميعهم أنهم تعرضوا للتعذيب وأكرهوا على الإدلاء باعترافاتهم.
    They were allegedly subjected to torture by security officers at Tora penitentiary. UN وادﱡعي أنهم تعرضوا للتعذيب على يد موظفي اﻷمن في سجن طرة.
    The charges were based on the testimony of several other accused who later claimed, during their respective trials, to have been subjected to torture. UN وقد استنـدت التهم إلى شهادة عدد من المتهمين الآخرين الذين زعموا فيما بعد، أثناء محاكماتهم، أنهم تعرضوا للتعذيب.
    Measures adopted to ensure the physical and psychological recovery and reintegration of children who have been tortured or otherwise illtreated; UN التدابير المتخذة لضمان استعادة الصحة البدنية والنفسية للأطفال الذين تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة وإعادة دمجهم؛
    The courts had awarded compensation to those who had been tortured and that had been paid by the Government. UN وتحملت الحكومة دفع التعويضات التي قضت المحاكم بدفعها إلى الأشخاص الذين تعرضوا للتعذيب.
    Their trials were closed to the public, and there were allegations that the detainees had been tortured. UN ومُنع الجمهور من حضور المحاكمات، وقيل إن المحتجزين تعرضوا للتعذيب.
    During the trial before the criminal court, the defendants alleged they had been tortured by police during the investigation. UN وخلال المحاكمة أمام المحكمة الجنائية، زعم المدعى عليهم أنهم تعرضوا للتعذيب على يد الشرطة خلال التحقيق.
    Detainees' allegations that they had been tortured were rarely investigated. UN ونادراً ما جرى التحقيق في ادعاءات المحتجزين بأنهم قد تعرضوا للتعذيب.
    During the trial before the criminal court, the defendants alleged they had been tortured by police during the investigation. UN وخلال المحاكمة أمام المحكمة الجنائية، زعم المدعى عليهم أنهم تعرضوا للتعذيب على يد الشرطة خلال التحقيق.
    The charges were based on the testimony of several other accused who later claimed, during their respective trials, to have been subjected to torture. UN وقد استنـدت التهم إلى شهادة عدد من المتهمين الآخرين الذين زعموا فيما بعد، أثناء محاكماتهم، أنهم تعرضوا للتعذيب.
    Allegedly, none of the foregoing detainees has been allowed to receive family visits since his arrest, hence the source's fear that they may be subjected to torture during their detention; UN وحسبما زعم فإنه لم يسمح لأي من المعتقلين المذكورين أعلاه باستقبال أفراد عائلاته في زيارة منذ القبض عليه، ولهذا فإن المصدر يخشى أن يكونوا قد تعرضوا للتعذيب خلال اعتقالهم؛
    Habiballa said that the students, who are enrolled at the An Najah and Bir Zeit universities, have been subjected to torture. UN ويقول حبيب الله إن هؤلاء الطلاب، وهم مسجلون في جامعتي النجاح وبير زيت، قد تعرضوا للتعذيب.
    A number of them told him that they had been subjected to torture and ill—treatment, persecution or curtailment of their rights. UN وأبلغه عدد منهم أنهم تعرضوا للتعذيب والمعاملة السيئة ولمضايقات أو قيود على حقوقهم.
    Measures adopted to ensure the physical and psychological recovery and reintegration of children who have been tortured or otherwise illtreated; UN التدابير المتخذة لضمان استعادة الصحة البدنية والنفسية للأطفال الذين تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة وإعادة دمجهم؛
    There are also allegations that some detainees have been tortured. UN ويُدَّعى أيضاً أن بعض المحتجزين قد تعرضوا للتعذيب.
    Several witnesses and victims interviewed emphasized that they were tortured whether they confessed or not. UN وأكد عدة شهود وضحايا جرت مقابلتهم أنهم تعرضوا للتعذيب سواء اعترفوا أم لم يعترفوا.
    A majority of defenders are reported to have suffered torture and other forms of ill-treatment during their detention and were held incommunicado. UN وأفيد بأن غالبية المدافعين تعرضوا للتعذيب أو لأشكال أخرى من سوء المعاملة أثناء احتجازهم وأخضعوا للحبس الانفرادي.
    The above-mentioned persons had allegedly been tortured and ill-treated and had sustained serious injuries. UN وادُعي أن الأشخاص الآنف ذكرهم تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة وأصيبوا بجروح خطرة.
    The complainant adds that there are still isolated cases of individuals being tortured unofficially. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه توجد دائماً حالات معزولة لأشخاص تعرضوا للتعذيب بشكل غير رسمي.
    They were allegedly tortured in both Khiam and Safarand prisons. UN ويُقال إنهم تعرضوا للتعذيب في سجني الخيام والصرفند.
    1991 - 2001 Medical consultant for the Social Welfare Centre in Norrebro, City of Copenhagen, evaluating many cases of tortured refugees UN 1991-2001 مستشار طبي لدى مركز الرعاية الاجتماعية في نوريبرو، مدينة كوبنهاغن، وقيَّم حالات عديدة للاجئين تعرضوا للتعذيب.
    Harrowing testimony had been heard from ordinary people who had witnessed or faced torture, imprisonment, sexual violence, enforced disappearance and other atrocities for doing nothing more than watching foreign soap operas, holding a religious belief or trying to leave their own country. UN واستمعت اللجنة إلى شهادات مروعة من أشخاص عاديين ممن شهدوا أو تعرضوا للتعذيب والسجن والعنف الجنسي والاختفاء القسري وغير ذلك من الفظائع، لا لشيء أكثر من مجرد مشاهدة مسلسلات تليفزيونية أو اعتناق عقيدة دينية أو محاولة مغادرة بلدهم.
    The Moroccan delegation had stated that torture victims could ask to be examined by a doctor. How many times had such a request been made and with what results? UN وقال إن الوفد المغربي بيَّن أنه يجوز للأشخاص الذين تعرضوا للتعذيب أن يطلبوا فحصاً طبياً؛ فسأل عن عدد الطلبات المقدمة في هذا الصدد وعمّا حققته من نتائج.
    There had been allegations that the detainees had been victims of torture and other forms of mistreatment. UN وهناك ادعاءات بأن المحتجزين قد تعرضوا للتعذيب وأنهم كانوا ضحايا لسوء المعاملة.
    In February 2013, the delegation publicly announced that 48 per cent of the detainees it interviewed had experienced torture and ill-treatment at the time of arrest and during interrogation by ANP and NDS officials. UN وفي شباط/فبراير 2013، أعلن الوفد أن 48 في المائة من المحتجزين الذين أجرى معهم مقابلات تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة وقت القبض عليهم واستجوابهم على يد الشرطة الوطنية الأفغانية ومديرية الأمن الوطنية.
    50. Village headmen are also said to have been subject to torture or ill-treatment in cases where they have not been able to provide army troops with the requested goods or porters. UN ٠٥ - وذكِر أيضا أن رؤساء القرى تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة حين لم يتمكنوا من تقديم ما طلبته القوات العسكرية من سلع ومن عتلاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد