ويكيبيديا

    "تعفي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exempt
        
    • relieve
        
    • absolve
        
    • exempts
        
    • excuse
        
    • exempted
        
    • release
        
    • exempting
        
    • exonerate
        
    • free
        
    • indemnifying
        
    • waive
        
    • relieving
        
    • excuses
        
    • relieves
        
    Consequently, some countries do not exempt the Fund from direct taxes under the Privileges and Immunities Convention. UN وبناء على ذلك، لا تعفي بعض البلدان الصندوق من الضرائب المباشرة بموجب اتفاقية الامتيازات والحصانات.
    Technical cooperation activities, however, do not exempt Governments from the various monitoring mechanisms or procedures which may be established by policy-making bodies. UN إلا أن أنشطة التعاون التقني لا تعفي الحكومات من مختلف آليات أو اجراءات المراقبة التي قد تضعها أجهزة وضع السياسات.
    Nor does it relieve parties of their obligations regarding reparations. UN وهي أيضا لا تعفي الأطراف من التزاماتها المتعلقة بالتعويضات.
    There are no special circumstances which would absolve the author from exhausting these remedies. UN ولا توجد أي ظروف خاصة تعفي صاحب البلاغ من استنفاد هذه السبل.
    The State of Israel nevertheless exempts conscientious objectors from military service. UN بيد أن دولة إسرائيل تعفي المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية.
    Similarly, Hungary will not excuse itself from participating in a specific review process. UN وعلى نحو مماثل، لن تعفي هنغاريا نفسها من المشاركة في عملية استعراض محددة.
    Furthermore, while immunities exempted State officials from prosecution, they did not absolve them from the obligation to respect States' legal systems. UN وعلاوة على ذلك، وفي حين أن الحصانات تعفي مسؤولي الدول من الملاحقة القضائية، فإنها لا تعفيهم من الالتزام باحترام النظم القانونية للدول.
    Technical cooperation activities, however, do not exempt Governments from the various monitoring mechanisms or procedures which may be established by policy-making bodies. UN إلا أن أنشطة التعاون التقني لا تعفي الحكومات من مختلف آليات أو اجراءات المراقبة التي قد تضعها أجهزة وضع السياسات.
    But the State cannot exempt itself from its human rights obligations and hence remains the primary duty-bearer. UN ولكنه ليس بإمكان الدولة أن تعفي نفسها من التزاماتها في مجال حقوق الإنسان، ومن ثم فهي تظل المتحمل الرئيسي للواجبات.
    On the other hand, the attribute of sovereignty does not exempt the State from its obligation to protect its population. UN ومن ناحية أخرى، لا تعفي صفة السيادة الدولة من التزامها بحماية سكانها.
    It has promulgated legislative acts which exempt disabled persons from some of the dues paid by able-bodied individuals. UN وصدرت التشريعات التي تعفي المعاقين من بعض الرسوم التي يدفعها الأصحاء.
    These difficulties, however, cannot relieve States parties of their obligation to adopt and submit a plan of action to the Committee, as provided for in article 14 of the Covenant. UN بيد أن هذه الصعوبات لا يمكن أن تعفي الدول الأطراف من التزامها المتعلق باعتماد خطة عمل وتقديمها إلى اللجنة على النحو المذكور في المادة 14 من العهد.
    Hence, it was noted that sanctions in themselves did not violate human rights, nor did they relieve States of their duty to ensure the enjoyment of human rights. UN ومن ثم، فقد أشير إلى أن الجزاءات بحد ذاتها لا تنتهك حقوق اﻹنسان ولا تعفي الدول من إلتزامها بكفالة التمتع بحقوق الانسان.
    I must emphasize that such steps do not relieve the Republic of Croatia of its obligations to comply with the requests and orders of the Tribunal. UN ولكن لا بد لي أن أؤكد بأن تلك الخطوات لا تعفي جمهورية كرواتيا من واجباتها بالامتثال لطلبات المحكمة وأوامرها.
    Secondly, although sectoral action is urgent, this should not absolve the international community from its duty to define a global concept of development. UN ثانيا، إن المجـالات القطاعية التي هي بحاجـة إلى عمل عاجل، يجب ألا تعفي المجتمع الدولي من اعتـماد تصور شامل للتنمية.
    The Committee recalls its jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of an available remedy do not absolve the author of a communication from exhausting it. UN وتعيد اللجنة إلى اﻷذهان قراراتها القائلة بأن مجرد الشكوك حول فعالية سبيل انتصاف متاح لا تعفي صاحب البلاغ من استنفاده.
    However, article 260 exempts prepubescent persons and persons without full use of their reasoning faculties from that obligation. UN غير أن المادة 260 تعفي الأشخاص دون سن المراهقة والأشخاص غير المتمتعين بكامل قواهم العقلية من ذلك الالتزام.
    The State of Israel, nevertheless, exempts conscientious objectors from military service. UN ومع ذلك فإن دولة إسرائيل تعفي المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية.
    I respectfully suggest to you, Excellencies, that in the eyes of your peoples the difficulty of reaching agreement does not excuse your failure to do so. UN إنني أقول لكم بكل احترام، أصحاب المعالي، إن صعوبة التوصل إلى اتفاق لا تعفي في أعين شعوبكم فشلكم في فعل ذلك.
    The representatives of the FTC then sought the opinion of participants on the merits of developing a merger policy that exempted tradables. UN 40- ثم التمس ممثلو لجنة الممارسات التجارية النزيهة رأي المشاركين في مزايا وضع سياسة بشأن عمليات الإدماج تعفي السلع المتداولة.
    But if you do not release us, so we hold. Open Subtitles ولكن إذا كنت لا تعفي لنا، حتى ونحن نحمل.
    Please also indicate the measures taken to withdraw legal provisions exempting from punishment a rapist who subsequently marries the victim. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لسحب الأحكام القانونية التي تعفي من العقوبة المغتصب الذي يتزوج لاحقا من الضحية.
    In addition, the Law stipulates that the consent of the victim cannot exonerate the perpetrator of his criminal responsibility. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون على أن موافقة الضحية لا تعفي مرتكب الجريمة من مسؤوليته الجنائية.
    A State could not free itself from its international obligations simply by amending or changing its constitution. UN وذكر أنه لا يمكن لدولة أن تعفي نفسها من التزاماتها الدولية بمجرد تعديل أو تغيير دستورها.
    In addition, certificates indemnifying UNOMIG from any liability were obtained from owners. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الحصول من المالكين على شهادات تعفي البعثة من أي مسؤولية.
    State schools are required to waive fees for families that are unable to afford them, yet some local administrators refuse to do so. UN ومدارس الدولة مطالبة بأن تعفي من رسوم التسجيل العائلات التي لا تقدر عليها، بيد أن بعض المديرين المحليين يرفضون ذلك.
    Article 5 is a well-balanced barrier against the possible interpretation of the provisions of the draft Code as relieving States of their own responsibility under international law for all wrongful activities attributable to them. UN المادة ٥ هي حاجز يتسم بتوازن جيد ضد التفسير المحتمل ﻷحكام مشروع المدونة على أنها تعفي الدول من مسؤوليتها بمقتضى القانون الدولي عن جميع اﻷنشطة غير المشروعة التي تنسب إليها.
    13. Article 79 excuses a breaching party from the payment of damages (but not from other remedies for non-performance) if he proves that the conditions of paragraph (1) of article 79 are satisfied. UN 13- تعفي المادة 79 الطرف المخالف من دفع تعويض (وليس من الالتزامات الأخرى بمعالجة آثار عدم التنفيذ) إذا أثبت أن شروط الفقرة 1 من المادة 79 مستوفاة.
    It relieves claimants of the burden of proof for riskbearing activities involving relatively complex technical industrial processes and installations. UN وهي تعفي أصحاب المطالبات من عبء إثبات الأنشطة التي تنطوي على خطر والتي تشمل العمليات والمنشآت الصناعية التقنية والمتطورة نسبياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد