ويكيبيديا

    "تعقيده" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its complexity
        
    • complexity of
        
    • complicated
        
    • complex nature
        
    • compounded
        
    That is the only way to address this challenge in all its complexity and breadth. UN وذلك هو السبيل الوحيد لمواجهة هذا التحدي بكل أبعاده وجوانب تعقيده.
    The development of generic profiles would simplify the administration of the job classification system, minimize its complexity and reduce costs. UN وسوف يكون من شأن وضع الملامح العامة تبسيط إدارة نظام تصنيف الوظائف، وتقليل تعقيده إلى الحد الأدنى وخفض تكاليفه.
    The first pillar of the Global Strategy poses the greatest challenge, owing to its complexity. UN ويشكل الركن الأول من أركان الاستراتيجية العالمية أكبر تحد بسبب تعقيده.
    As a result, there was an increase in both the workload and the complexity of the work. UN ونتيجة لذلك، كانت هناك زيادة في عبء العمل ودرجة تعقيده على السواء.
    That could take a few days, depending on the type and complexity of a proposal. UN ويمكن أن يستغرق ذلك أياماً قليلة، رهناً بنوع اقتراح ما ودرجة تعقيده.
    Haiti has a complicated system of land inheritance and titling, complicated by various past programmes in land reform. UN وتطبق هايتي نظاما معقدا لوراثة الأرض وسندات الملكية زادت من تعقيده مختلف برامج الإصلاح الزراعي السابقة.
    With the changing and more complex nature of peacekeeping, the need for civilian personnel has been increased. UN وقد ازدادت الحاجة إلى الموظفين المدنيين بتغير طابع حفظ السلام وزيادة تعقيده.
    He was more than convinced that the Commission would steer the topic towards a successful conclusion, notwithstanding its complexity and the challenges ahead. UN وقال إنه أكثر اقتناعاً بأن اللجنة ستسير في عملها حتى تختتمه بنجاح رغم تعقيده ورغم التحديات المنتظرة.
    Many developing countries and their groups have expressed a number of concerns about various aspects of this approach, apart from its complexity. UN وأعربت بلدان نامية عديدة ومجموعاتها عن عدد من الشواغل إزاء مختلف أوجه هذا النهج، عدا تعقيده.
    When we are enraptured by it, we tend to miss its complexity and extreme finesse. Open Subtitles في خضم استمتاعنا بمشاهدته عادة ما نفقد تعقيده وتحايله المتقن
    The common goal of all the discussions was to provide for human security in all its complexity and to uphold the principles of human dignity, equality, equity, solidarity and tolerance at a global level. UN وكان الهدف المشترك لجميع المناقشات ضمان الأمن البشري بكل تعقيده والتمسك بمبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة، والتضامن، والتسامح، على الصعيد العالمي.
    His delegation thus did not find it advisable to recommend inclusion of the item at the current stage of consideration because of its complexity and the need for further consultation. UN ولا يجد وفده لذلك أنه من المستصوب التوصية بإدراج البند في المرحلة الحالية للنظر في البنود بسبب تعقيده والحاجة الى إجراء المزيد من المشاورات.
    The release presented a major challenge owing to its complexity. UN وقد انطوى هذا " اﻹصدار " على تحد كبير بسبب تعقيده.
    Indeed, it should be borne in mind that the presence of aliens in an irregular situation is a factor that has contributed to the escalation of the conflict, its complexity and the perpetration of cruel acts which have mainly affected the civilian population. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن وجود أجانب في وضع غير قانوني هو عامل أسهم في توسيع النزاع وزيادة تعقيده وفي ممارسة أفعال وحشية أثرت على السكان المدنيين بصفة رئيسية.
    207. This report may serve as a basis for progress in our work on the topic, despite its complexity. UN 207- ويمكن لهذا التقرير أن يكون أساسا للمضي قدما في أعمالنا بشأن الموضوع رغم تعقيده.
    As regards design considerations in particular, while it was initially anticipated that some of the design could be accommodated internally, the extent and complexity of the project subsequently required external expertise. UN وفيما يتعلق باعتبارات التصميم تحديداً، وبينما كان من المتوقع في البداية الاضطلاع بجزء من أعمال التصميم داخلياً، فإن حجم المشروع ومستوى تعقيده تطلب في وقت لاحق خبرات خارجية.
    The inventory of United Nations rule of law activities includes the work of 40 entities and illustrates the depth and complexity of this endeavour. UN وتشمل قائمة أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون عمل 40 كيانا، وتبين مدى عمق هذا المسعى ودرجة تعقيده.
    The conclusion of agreements with partners and executing agencies can take several years, complicated by the lack of well-defined strategies to orient consultations and insufficient delegation of authority. UN ويزيد من تعقيده الافتقار إلى استراتيجيات محددة المعالم توجه المشاورات، وكذلك عدم وجود قدر كاف من تفويض الصلاحيات.
    Employment of gratis personnel had exceeded those boundaries and not only threatened the independence and international character of the Organization but also complicated financing and personnel matters. UN واستخدام هؤلاء الأفراد قد تجاوز تلك الحدود، كما أنه قد أدى إلى تهديد استقلال المنظمة وطابعها الدولي، فضلا عن تعقيده للمسائل المالية وشؤون الموظفين.
    Civil unrest, as complicated as it is, is a business we're familiar with. Open Subtitles الاضطراب المدني رغم تعقيده هو عمل نحن معتادون عليه
    It appears to be a chronometer, although of a uniquely complex nature. Open Subtitles يبدو مثل الكرونومتر، على الرغم من تعقيده الفريد
    The present situation of the Caribbean Community, and of the wider region, has been further compounded by the ravages of a series of powerful hurricanes. UN إن الوضع الراهن للجماعة الكاريبية، للمنطقة الأوسع نطاقا، زاد تعقيده ما لحق من تدمير بفعل سلسلة من الأعاصير العاتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد