ويكيبيديا

    "تعلمنا أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we have learned that
        
    • learned to
        
    • taught to
        
    • tells us that
        
    • we learned that
        
    • teach us to
        
    • teach us that
        
    • we've learned that
        
    • teaches us to
        
    • taught that
        
    • have learned that the
        
    we have learned that we must be very well prepared. UN لقد تعلمنا أن علينا أن نكون مستعدين جدا لذلك.
    Most important, we have learned that the business AIDS responses are a markedly good investment. UN والأهم من ذلك، تعلمنا أن استجابات قطاع الأعمال للإيدز تعتبر استثماراً مبهراً وناجحاً.
    We have also learned to appreciate the importance of international cooperation inasmuch as there is no challenge on the United Nations agenda that can be tackled in isolation. UN كما تعلمنا أن نقدر التعاون الدولي حق قدره بالنظر إلى أن جميع التحديات، دون استثناء، الموجودة على جدول أعمال الأمم المتحدة تستعصي على المعالجات الفردية.
    We are taught to love our neighbours as ourselves. UN وقد تعلمنا أن نحب جيراننا كما نحب أنفسنا.
    Experience tells us that continual monitoring of rights won is necessary if we are to maintain them - and not all rights are as yet guaranteed for all women. UN إلا أن التجربة تعلمنا أن الرصد المستمر للحقوق التي تم إقرارها لازم إذا أردنا الحفاظ عليها. كما أنه لم يتم ضمان كل الحقوق لجميع النساء بعد.
    we learned that something you love can one day cease to exist. Open Subtitles لقد تعلمنا أن أي شي تحبه، قد يختفي من الوجود في أحد الأيام.
    Our traditions teach us to treasure nature as a most precious heritage to be passed whole to our children. UN فتقاليدنا تعلمنا أن نصون الطبيعة بوصفها أثمن إرث نورثه ﻷولادنا.
    Those examples teach us that all crimes must be treated equally. UN تلك الأمثلة تعلمنا أن جميع الجرائم يجب أن تعامل على قدم المساواة.
    we've learned that in all aspects of engineering, there are unintended consequences. Open Subtitles لقد تعلمنا أن هناك عواقب غير مقصودة في كل الجوانب الهندسية
    First, we have learned that changing the social and physical environment is more effective than changing individual behaviour alone. UN أولا، تعلمنا أن تغيير البيئة الاجتماعية والمادية أكثر فعالية من مجرد تغيير سلوك الفرد.
    we have learned that business as usual is no longer good enough. UN لقد تعلمنا أن أسلوب العمل على نحو ما جرت عليه العادة لم يعد كافيا.
    we have learned that continued fragility and considerable volatility often accompany evolving peace processes. UN وقد تعلمنا أن استمرار الهشاشة وكثرة التقلب غالبا ما يرافقان تطور عمليات السلام.
    we have learned that repeated and wanton destruction of our human and material resources are inconsistent with, and an anathema to, national development. UN وقد تعلمنا أن التدمير المتكرر والمتعمد لمواردنا البشرية والمادية يتناقض مع التنمية الوطنية وأنه لعنة تحل علينا.
    We do not say that we necessarily accept the status quo. But we have learned to live with it. UN ونحن لا نقول إننا نقبل بالضرورة الوضع القائم، ولكننا تعلمنا أن نتعايش معه.
    In 26 years of the epidemic we have learned to recognize the very close link between it and human rights. UN وفي الـ 26 سنة من عمر الوباء، تعلمنا أن نعترف بصلته الوثيقة بحقوق الإنسان.
    I would also like to believe that we have learned to trust each other. Open Subtitles أنني أود كذالك أن أعتقد ــــ بأننا تعلمنا أن نثق ببعضنا الـبعض ـــــ
    We're taught to spend our entire lives cowering in self-denial. Open Subtitles تعلمنا أن نقضي حياتنا كلها نرتعد في إنكار الذات
    When an op goes sour, we're taught to go back to its genesis. Open Subtitles عندما تسير عملية بشكل سيئ تعلمنا أن نعود إلى جذور المشكلة
    (Mr. Nasseri, Islamic Republic of Iran) Past experience tells us that the CD can quite effectively negotiate one item at a time. UN إن الخبرة الماضية تعلمنا أن مؤتمر نزع السلاح يمكنه أن يجري مفاوضات بشكل فعال تماماً بشأن بند واحد في وقت واحد.
    Moving from one foster home to another, we learned that we that we could only count on each other. Open Subtitles بانتقالنا من بيت عائلة متبنية إلى آخر, تعلمنا أن لا نعتمد إلا على بعضنا البعض.
    Our traditional knowledge, laws and ways of life teach us to be responsible in caring for this sacred gift that connects all life. UN إن معارفنا وقوانيننا وطرق معيشتنا الموروثة تعلمنا أن نكون مسؤولين عن رعاية هذه النعمة المقدسة التي تصل بين كل مظاهر الحياة.
    Since all our religions teach us that there is a messiah deep down in each one of us, that is where we must search for answers. UN وبما أن جميع أدياننا تعلمنا أن هناك نبيا في أعماق كل منا، دعونا نفتش عن اﻷجوبة في أعماق قلوبنــا.
    Well, obviously we've learned that our cars are much cheaper than their modern-day equivalent, and in real terms faster. Open Subtitles حسنا, من الواضح أننا تعلمنا أن سياراتنا هي أرخص بكثير من ما يعادلها في العصر الحديث, وبالأرقام الحقيقية بشكل أسرع.
    As the great Goethe once said, it is our experience that teaches us to truly appreciate life. UN ومثلما قال غوتيه العظيم ذات مرة، إن خبرتنا هي التي تعلمنا أن نقدّر الحياة حقاً.
    We were taught that each is given to fill an evolutionary need at the time. Open Subtitles لقد تعلمنا أن كل طاقة أعطت لنا لتملاء شيء في وقت ما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد