Council members deplored the ongoing violence, expressing their concern at reports of armed activities of Burundian rebel groups operating from outside the country. | UN | وشجب أعضاء المجلس أعمال العنف المستمرة، معربين عن قلقهم للتقارير المتعلقة باﻷنشطة المسلحة لمجموعات الثوار البوروندية التي تعمل من خارج البلاد. |
During the biennium, ESCWA was working to establish a centre for economic integration for the Arab region. | UN | وخلال فترة السنتين، كانت الإسكوا تعمل من أجل إنشاء مركز للتكامل الاقتصادي في المنطقة العربية. |
My squad worked from the inside out. They had nowhere to run. | Open Subtitles | فرقتي كانت تعمل من الداخل للخارج، لم يكن لديهم مكان ليهربوا |
232. Another region which is working towards the adoption of a Memorandum of Understanding in 1999 is West and Central Africa. | UN | ٢٣٢ - وهناك منطقة أخرى تعمل من أجل اعتماد مذكرة تفاهم في عام ١٩٩٩ هي منطقة غرب ووسط أفريقيا. |
We wish to see a sovereign, free and independent Lebanon acting determinedly against the terrorist organizations that operate from its territory. | UN | ونتمنى أن نرى في لبنان حكومة ذات سيادة وحرة ومستقلة تعمل بتصميم ضد المنظمات اﻹرهابية التي تعمل من أراضيها. |
The foreign State, acting through its representatives, is immune ratione materiae. | UN | والدولة الأجنبية، إذ تعمل من خلال ممثليها، تتمتع بحصانة موضوعية. |
Our Governments are working to that end. | UN | وما فتئت حكوماتنا تعمل من أجل بلوغ تلك الغاية. |
It provided a moral imperative for Member States to act to reduce the sufferings of nearly two billion people across the globe. | UN | ووفر حتمية أخلاقية للدول الأعضاء لكي تعمل من أجل تقليل معاناة ما يقرب من بليوني نسمة في جميع أنحاء العالم. |
Council members deplored the ongoing violence, expressing their concern at reports of armed activities of Burundian rebel groups operating from outside the country. | UN | وشجب أعضاء المجلس أعمال العنف المستمرة، معربين عن قلقهم للتقارير المتعلقة باﻷنشطة المسلحة لمجموعات الثوار البوروندية التي تعمل من خارج البلاد. |
The letter stated that the Angolan armed forces, exercising their right to self-defence, had pursued armed groups operating from the Republic of the Congo. | UN | وذكرت الرسالة أن القوات المسلحة اﻷنغولية قامت في إطار ممارستها لحقها في الدفاع عن النفس، بتعقب جماعات مسلحة تعمل من جمهورية الكونغو. |
ILO looked forward to supporting that endeavour and, to that end, was working to promote effective partnerships. | UN | واختتمت قائلة إن منظمة العمل الدولية تتطلّع إلى دعم هذا المسعى ولتحقيق هذه الغاية تعمل من أجل تعزيز الشراكات الفعّالة. |
UNICEF was working to create a culture of continuous improvement, especially in the delivery of services. | UN | فاليونيسيف تعمل من أجل ترسيخ ثقافة التحسين المستمر، ولا سيما في مجال تقديم الخدمات. |
This is what you've worked for. This is what you wanted. | Open Subtitles | هذا ما كنت تعمل من أجله هذا ما أردته أنت |
Benin has worked for implementation of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Antipersonnel Mines and on Their Destruction. | UN | وما برحت بنن تعمل من أجل تنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
It is the Sudan Focal Point of the world NGOs network which is working for combating desertification. | UN | وهي بمثابة جهة الوصل السودانية مع شبكة المنظمات غير الحكومية العالمية التي تعمل من أجل مكافحة التصحر. |
Member States should not host military or rebel groups that operate from their territories against their neighbours. | UN | وينبغي للدول الأعضاء ألا تستضيف المجموعات المسلحة أو المتمردة التي تعمل من أراضيها ضد جيرانها. |
Three Regional Diamond Offices are still not permanently established but are working out of temporary locations | UN | لا يزال هناك ثلاثة مكاتب إقليمية للماس لم تؤسس بصفة دائمة بعد، ولكنها تعمل من مواقع مؤقتة |
These are the issues on which the United Nations must act but where it is currently marginalized. | UN | هذه هي القضايا التي ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل من أجلها، ولكن حيثما يجري حاليا تهميشها. |
I wasn't aware that you were working from home today. | Open Subtitles | لم أكن علي علم بأنك تعمل من المنزل اليوم. |
In the Social State Service, there is a unit that works to increase the level of Roma women and children literacy. | UN | وفي مجال الخدمة الحكومية الاجتماعية، هناك وحدة تعمل من أجل زيادة مستوى تعليم نساء وأطفال طائفة الروما القراءة والكتابة. |
Nicaragua was recently elected a full member of the Committee and commits itself to work to attain those objectives. | UN | وتتعهد نيكاراغوا، التي انتخبت مؤخرا عضوا كامل العضوية في اللجنة، بأن تعمل من أجل تحقيق تلك الأهداف. |
The UNSIA secretariat operates through two branches, linked respectively to ECA and to RBA. | UN | وأمانة المبادرة الخاصة تعمل من خلال فرعين مرتبطين على التوالي باللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وبالمكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا. |
As a State party to the NPT, Cuba's position remained unchanged, only now it would work from within the Treaty to attain the total elimination of nuclear weapons. | UN | وأعلن أن موقف كوبا، بصفتها دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، لم يتغير، ولكنها يمكنها الآن أن تعمل من داخل المعاهدة لتأمين القضاء التام على الأسلحة النووية. |
works from home designing Web pages. | Open Subtitles | تعمل من المنزل لتصميم المواقع الإلكترونية |
The CNDC brings together non-governmental organisations that work in favour of equal opportunities between men and women. | UN | ويضم مجلس قطالونيا الوطني للمرأة منظمات غير حكومية تعمل من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |