ويكيبيديا

    "تعويضٍ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • compensation
        
    Typically, the staff of grantee organizations are hard working and dedicated, often volunteering their time or working for minimal compensation. UN ويعمل موظفو المنظمات المستفيدة من المنح عادةً بتفانٍ وإخلاص، وغالباً ما يتبرعون بوقتهم أو يعملون لقاء تعويضٍ زهيد.
    In particular, articles 26 and 29, respectively, of the Korean Constitution provide a right to petition and a right to claim from the State compensation. UN فالمادتان 26 و29 من الدستور الكوري تنصان تحديداً، وعلى التوالي، على الحق في التظلم وعلى الحق في طلب تعويضٍ من الدولة.
    An effective remedy, in the form of appropriate compensation; the State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. UN توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ. والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    An effective remedy, in the form of appropriate compensation, and to make such legislative changes as are necessary to avoid similar violations in the future. UN توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ وإدخال التعديلات التشريعية اللازمة لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    An effective remedy, in the form of appropriate compensation; the State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. UN توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ. والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    An effective remedy, in the form of appropriate compensation, and to make such legislative changes as are necessary to avoid similar violations in the future. UN توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ وإدخال التعديلات التشريعية اللازمة لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    It should also ensure that relatives of disappeared persons have access to adequate compensation. UN وينبغي أن تضمن أيضاً حصول أقارب الأشخاص المختفين على تعويضٍ كافٍ.
    Accordingly, the Panel recommends compensation in the amount of USD 12,793,477 for this claim. UN 615- وبناء على ذلك، يوصي الفريق بدفع تعويضٍ قدره 477 793 12 دولاراً فيما يخص هذه المطالبة.
    If the unemployed person dies, members of his family receive a material compensation fixed by the Law on Funerals. UN 352- وفي حالة وفاة العاطل عن العمل، يحصل أفراد أسرته على تعويضٍ مادي يحدده القانون الخاص بمصاريف الجنازات.
    At their option they may be given monetary compensation in lieu of the accessories and equipment, or the compensation may be paid into a bank account opened in their names. UN ويجوز لهم، بناء على اختيارهم، أن يحصلوا على تعويضٍ نقدي عن قيمة اللوازم والمعدات، أو أن يودع لهم مبلغ هذا التعويض في حسابٍ مصرفي بأسمائهم.
    The person who has been declared innocent during the review of a decision has the right to compensation in comparison with the duration of the sentence and the family problems caused by it. UN ويحق للشخص الذي ثبتت براءته أثناء إعادة النظر في أحد الأحكام أن يحصل على تعويضٍ يناظر مدة العقوبة وما سببته من مشاكل أسرية.
    Among other things, the Commission recommended that the Council refer the situation of Darfur to the International Criminal Court and that it establish a compensation commission so that the Council acts not only against the perpetrators but also on behalf of victims. UN وأوصت اللجنة المجلس، ضمن أمورٍ أخرى، بأن يحيل حالة دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية وبأن ينشئ لجنة تعويضٍ تخول المجلس التصرف ليس ضد مرتكبي الجرائم فحسب، إنما أيضاً بالنيابة عن الضحايا.
    As in some instances a claimant could not reasonably be expected to resume operations immediately after the cessation of military operations, the Panel may also recommend compensation for a short period thereafter if this is appropriate in the context of the claim under review. UN وإذ لا يمكن، في بعض الحالات، أن يتوقع على نحو معقول أن يستأنف صاحب المطالبة أعماله فور انتهاء العمليات العسكرية، قد يوصي الفريق أيضاً بمنح تعويضٍ لفترة قصيرة بعد انتهاء تلك العمليات إذا كان ذلك مناسباً في سياق المطالبة قيد الاستعراض.
    It also implies that land users will not have access to legal remedies, and receive adequate compensation, if they are evicted from the land they cultivate, for instance after the Government has agreed that foreign investors take possession of the land. UN وهو يعني ضمناً كذلك أن مستخدمي الأراضي لا يمكنهم الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية، ولا الحصول على تعويضٍ كافٍ إذا ما طُردوا من الأرض التي يزرعونها، كما قد يحدث مثلاً، عندما توافق الحكومة على حيازة مستثمرين أجانب للأراضي.
    As in some instances a claimant could not reasonably be expected to resume operations immediately after the cessation of military operations, the Panel may also recommend compensation for a short period thereafter if this is appropriate in the context of the claim under review. UN وإذ لا يمكن، في بعض الحالات، أن يتوقع على نحو معقول أن يستأنف صاحب المطالبة أعماله فور انتهاء العمليات العسكرية، قد يوصي الفريق أيضاً بمنح تعويضٍ لفترة قصيرة بعد انتهاء تلك العمليات إذا كان ذلك مناسباً في سياق المطالبة قيد الاستعراض.
    In particular, special international support measures to enhance the supply capacities of LDCs have been called for, while intensifying utilization of remaining preferences and obtaining financial compensation for preference erosion are considered important objectives. UN وعلى سبيل التحديد، أُطلقت الدعوة إلى اتخاذ تدابير دعمٍ دولية خاصة لتعزيز قدرات أقل البلدان نمواً في جانب العرض، واعتبر أن من الأهداف الهامة في الوقت ذاته زيادة الاستفادة من الأفضليات المتبقية والحصول على تعويضٍ ماليٍ عن تآكل الأفضليات.
    3.4 The author also alleges violations of article 27 and article 2, paragraph 2, of the Covenant in that the federal and provincial governments are only prepared to consider monetary compensation for loss of the aboriginal rights, rather than restore the rights themselves. UN 3-4 ويزعم صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاكاتٍ للمادة 27 وللفقرة 2 من المادة 2 من العهد لم تبد بشأنها الحكومتان الفيدرالية والإقليمية سوى استعدادهما للنظر في دفع تعويضٍ نقدي عن فقدان حقوق الشعوب الأصلية، عوضاً عن إعادة الحقوق ذاتها.
    The author notes that while the Federal Court proceedings may allow his community to acquire additional lands and fair compensation for the 1923 surrender, they will not restore his harvesting rights, since the Supreme Court's decision has held they were extinguished at that time. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أنه على الرغم من أن إجراءات المحكمة الفيدرالية قد تسمح لمجتمعه المحلي بالحصول على أراضٍ إضافية وعلى تعويضٍ منصف لقاء الأراضي التي تم التنازل عنها في عام 1923، فإنها لن تعيد لـه حقوقه في الحصاد لأن قرار المحكمة العليا كان قد قضى بسقوط هذه الحقوق آنذاك.
    35. The Committee encourages the State party to continue its efforts to ensure that its legal system guarantees all victims of enforced disappearance the right to obtain reparation, learn the truth and receive prompt, fair and adequate compensation. UN 35- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها حرصاً على أن يكفل نظامها القانوني لجميع ضحايا الاختفاء القسري الحق في جبر الضرر وفي معرفة الحقيقة وفي تعويضٍ سريعٍ وعادل ومناسب.
    The Committee further recommends that indigenous peoples and Afro-Honduran communities be guaranteed access to the courts so that they may defend their traditional rights, their right to be consulted before concessions are awarded and their right to receive fair compensation for any harm or damage suffered. UN كما توصي اللجنة بضمان حق الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي في اللجوء إلى المحاكم للدفاع عن حقوقها التقليدية وعن حقها في أن تُستشار قبل منح الامتيازات، وكذلك في الحصول على تعويضٍ عادل عن أي أضرارٍ تلحق بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد