However, it was reported that these mobile teams could not cover all the areas where the displaced hide and live. | UN | بيد أن التقارير تفيد أن هذه الفرق المتنقلة لا يمكنها تغطية جميع المناطق التي يختبئ ويعيش فيها المشردون. |
The current trend seems to be to cover all issues relating to transport and transit facilitation in framework regional agreements. | UN | ويبدو أن الاتجاه الراهن يرمي إلى تغطية جميع القضايا المتعلقة بالنقل وتيسير المرور العابر في إطار اتفاقات إقليمية. |
It was further clarified that the intention was to cover all possible types of situations that could arise in practice. | UN | وأوضِح كذلك أن النية من ورائها هي تغطية جميع ما يمكن أن ينشأ من حالات خلال الممارسة العملية. |
The proposed posts would allow for those efforts to continue and would expand the support to peacekeeping missions, with a view to covering all missions. | UN | وستتيح الوظائف المقترحة استمرار تلك الجهود، وكذلك التوسع في دعم بعثات حفظ السلام، بهدف تغطية جميع البعثات. |
coverage of all languages and access to archived issues | UN | تغطية جميع اللغات وإمكانية الحصول على الأعداد القديمة. |
The system would cover all phases of the return, from leaving the closed centre to arrival in the country of return. | UN | ويهدف هذا النظام إلى تغطية جميع مراحل الإعادة، بداية من المركز المغلق وحتى بلد العودة. |
As it is not possible to cover all articles comprehensively, they should be taken as illustrative examples of the reforms required by the Convention. | UN | وبما أنه لا يمكن تغطية جميع المواد تغطية شاملة، ينبغي أن تؤخذ على أنها أمثلة توضيحية للإصلاحات التي تستلزمها الاتفاقية. |
This requires constantly high attention and highly qualified staff, being able to cover all stages. | UN | ويتطلب هذا باستمرار درجة عالية من الاهتمام وموظفين مؤهلين بمستوى رفيع وقادرين على تغطية جميع المراحل. |
To expand the provision of e-services to Arab citizens to cover all sectors; | UN | التوسع في تقديم الخدمات الإلكترونية للمواطن العربي بحيث يتم تغطية جميع القطاعات. |
The Swiss Government had agreed to cover all the costs associated with renovation of the Palais Wilson. | UN | وأضاف أن الحكومة السويسرية قد وافقت على تغطية جميع تكاليف تجديد قصر ويلسون. |
To cover all types of legal persons might be a difficult and even useless task. | UN | فقد تكون تغطية جميع أنواع اﻷشخاص الاعتباريين مهمة عسيرة بل ربما لا فائدة منها. |
If the latter is retained, a broader term in the opening clause might be necessary in order to cover all the criteria listed under paragraph 2. | UN | وفي حالة اﻹبقاء على الفقرة ٢ ' ١ ' ، قد يلزم استخدام تعبير أعم من أجل تغطية جميع المعايير المدرجة تحت الفقرة ٢. |
The question of small delegations not being able to cover all activities was again brought up, however. | UN | غير أن مسألة عدم قدرة الوفود الصغيرة على تغطية جميع اﻷنشطة أثير مرة أخرى. |
It has not been possible to cover all the target areas due to the large size of the country and financial problems. | UN | ولم يكن من الممكن تغطية جميع المناطق المستهدفة، وذلك بسبب اتساع رقعة البلد والمشاكل المالية. |
We believe that it would be practically impossible to cover all the points made by every delegation, albeit every issue that we discussed was important. | UN | ونعتقد بأنه يستحيل عملياً تغطية جميع النقاط التي أثارها كل وفد حتى وإن كانت جميع المواضيع التي ناقشناها مهمة. |
The broad nature of this article aims at covering all aspects of care and protection for children in all settings. | UN | والغرض من الطابع العام لهذه المادة هو تغطية جميع جوانب رعاية الطفل وحمايته في جميع المجالات. |
The broad nature of this article aims at covering all aspects of care and protection for children in all settings. | UN | والغرض من الطابع العام لهذه المادة هو تغطية جميع جوانب رعاية الطفل وحمايته في جميع المجالات. |
The broad nature of this article aims at covering all aspects of care and protection for children in all settings. | UN | والغرض من الطابع العام لهذه المادة هو تغطية جميع جوانب رعاية الطفل وحمايته في جميع المجالات. |
:: coverage of all prefectures through the establishment of MURIGAs; | UN | :: تغطية جميع المقاطعات بإقامة تعاونيات تتصدى للأخطار المتصلة بالحمل والوضع؛ |
35. Through its multimedia services, the Department also facilitated coverage of all the events that took place. | UN | ٣٥ - وقامت الإدارة أيضا، من خلال خدماتها المتعددة الوسائط، بتيسير تغطية جميع المناسبات التي نُظمت. |
In fact, the Committee had been informed that all the high-risk areas in peacekeeping operations had been covered. | UN | وفي الواقع، أُبلغت اللجنة بأنه قد تم تغطية جميع المناطق الشديدة الخطورة في عمليات حفظ السلام. |
M.A. Math covered all the expenses. | UN | وبادرت المنظمة إلى تغطية جميع التكاليف. |
The Committee recommends that the system of data collection be reviewed with a view to incorporating all the areas covered by the Convention. | UN | وتوصي اللجنة بإجراء استعراض لنظام جمع المعلومات يقصد تغطية جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
There are gaps in strengthening integrated approaches for emergency preparedness and response to chemical incidents, including extending coverage to all types of incidents, and increasing the number of poison centres. | UN | توجد ثغرات في تعزيز النُهُج المتكاملة للاستجابة والتأهب لحالات الطوارئ بالنسبة للحوادث الكيميائية، ويشمل ذلك توسيع نطاق تغطية جميع أنواع الحوادث، وزيادة عدد مراكز السموم. |