"تغطية جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • cover all
        
    • covering all
        
    • coverage of all
        
    • that all
        
    • covered all
        
    • incorporating all the
        
    • coverage to all
        
    However, it was reported that these mobile teams could not cover all the areas where the displaced hide and live. UN بيد أن التقارير تفيد أن هذه الفرق المتنقلة لا يمكنها تغطية جميع المناطق التي يختبئ ويعيش فيها المشردون.
    The current trend seems to be to cover all issues relating to transport and transit facilitation in framework regional agreements. UN ويبدو أن الاتجاه الراهن يرمي إلى تغطية جميع القضايا المتعلقة بالنقل وتيسير المرور العابر في إطار اتفاقات إقليمية.
    It was further clarified that the intention was to cover all possible types of situations that could arise in practice. UN وأوضِح كذلك أن النية من ورائها هي تغطية جميع ما يمكن أن ينشأ من حالات خلال الممارسة العملية.
    The proposed posts would allow for those efforts to continue and would expand the support to peacekeeping missions, with a view to covering all missions. UN وستتيح الوظائف المقترحة استمرار تلك الجهود، وكذلك التوسع في دعم بعثات حفظ السلام، بهدف تغطية جميع البعثات.
    coverage of all languages and access to archived issues UN تغطية جميع اللغات وإمكانية الحصول على الأعداد القديمة.
    The system would cover all phases of the return, from leaving the closed centre to arrival in the country of return. UN ويهدف هذا النظام إلى تغطية جميع مراحل الإعادة، بداية من المركز المغلق وحتى بلد العودة.
    As it is not possible to cover all articles comprehensively, they should be taken as illustrative examples of the reforms required by the Convention. UN وبما أنه لا يمكن تغطية جميع المواد تغطية شاملة، ينبغي أن تؤخذ على أنها أمثلة توضيحية للإصلاحات التي تستلزمها الاتفاقية.
    This requires constantly high attention and highly qualified staff, being able to cover all stages. UN ويتطلب هذا باستمرار درجة عالية من الاهتمام وموظفين مؤهلين بمستوى رفيع وقادرين على تغطية جميع المراحل.
    To expand the provision of e-services to Arab citizens to cover all sectors; UN التوسع في تقديم الخدمات الإلكترونية للمواطن العربي بحيث يتم تغطية جميع القطاعات.
    The Swiss Government had agreed to cover all the costs associated with renovation of the Palais Wilson. UN وأضاف أن الحكومة السويسرية قد وافقت على تغطية جميع تكاليف تجديد قصر ويلسون.
    To cover all types of legal persons might be a difficult and even useless task. UN فقد تكون تغطية جميع أنواع اﻷشخاص الاعتباريين مهمة عسيرة بل ربما لا فائدة منها.
    If the latter is retained, a broader term in the opening clause might be necessary in order to cover all the criteria listed under paragraph 2. UN وفي حالة اﻹبقاء على الفقرة ٢ ' ١ ' ، قد يلزم استخدام تعبير أعم من أجل تغطية جميع المعايير المدرجة تحت الفقرة ٢.
    The question of small delegations not being able to cover all activities was again brought up, however. UN غير أن مسألة عدم قدرة الوفود الصغيرة على تغطية جميع اﻷنشطة أثير مرة أخرى.
    It has not been possible to cover all the target areas due to the large size of the country and financial problems. UN ولم يكن من الممكن تغطية جميع المناطق المستهدفة، وذلك بسبب اتساع رقعة البلد والمشاكل المالية.
    We believe that it would be practically impossible to cover all the points made by every delegation, albeit every issue that we discussed was important. UN ونعتقد بأنه يستحيل عملياً تغطية جميع النقاط التي أثارها كل وفد حتى وإن كانت جميع المواضيع التي ناقشناها مهمة.
    The broad nature of this article aims at covering all aspects of care and protection for children in all settings. UN والغرض من الطابع العام لهذه المادة هو تغطية جميع جوانب رعاية الطفل وحمايته في جميع المجالات.
    The broad nature of this article aims at covering all aspects of care and protection for children in all settings. UN والغرض من الطابع العام لهذه المادة هو تغطية جميع جوانب رعاية الطفل وحمايته في جميع المجالات.
    The broad nature of this article aims at covering all aspects of care and protection for children in all settings. UN والغرض من الطابع العام لهذه المادة هو تغطية جميع جوانب رعاية الطفل وحمايته في جميع المجالات.
    :: coverage of all prefectures through the establishment of MURIGAs; UN :: تغطية جميع المقاطعات بإقامة تعاونيات تتصدى للأخطار المتصلة بالحمل والوضع؛
    35. Through its multimedia services, the Department also facilitated coverage of all the events that took place. UN ٣٥ - وقامت الإدارة أيضا، من خلال خدماتها المتعددة الوسائط، بتيسير تغطية جميع المناسبات التي نُظمت.
    In fact, the Committee had been informed that all the high-risk areas in peacekeeping operations had been covered. UN وفي الواقع، أُبلغت اللجنة بأنه قد تم تغطية جميع المناطق الشديدة الخطورة في عمليات حفظ السلام.
    M.A. Math covered all the expenses. UN وبادرت المنظمة إلى تغطية جميع التكاليف.
    The Committee recommends that the system of data collection be reviewed with a view to incorporating all the areas covered by the Convention. UN وتوصي اللجنة بإجراء استعراض لنظام جمع المعلومات يقصد تغطية جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    There are gaps in strengthening integrated approaches for emergency preparedness and response to chemical incidents, including extending coverage to all types of incidents, and increasing the number of poison centres. UN توجد ثغرات في تعزيز النُهُج المتكاملة للاستجابة والتأهب لحالات الطوارئ بالنسبة للحوادث الكيميائية، ويشمل ذلك توسيع نطاق تغطية جميع أنواع الحوادث، وزيادة عدد مراكز السموم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus