ويكيبيديا

    "تغطية كاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • full coverage
        
    • fully covered
        
    • complete coverage
        
    • fully cover
        
    • coverage of
        
    • total coverage
        
    • covered fully
        
    • entirely cover
        
    • full biennial provision
        
    Other important components were also affected by having less than the full coverage recommended in the System of National Accounts. UN وتأثرت أيضاً مكونات هامة أخرى نتيجة عدم تغطيتها تغطية كاملة على النحو الموصى به في نظام الحسابات القومية.
    Failure to provide full coverage of sources in a source category; UN `3` عدم توفير تغطية كاملة للمصادر التي تشملها فئة من فئات المصادر؛
    Research into women's health needs is not fully covered especially in the area of their psychological needs. UN ولا توجد تغطية كاملة للبحوث في ميدان احتياجات المرأة الصحية، ولا سيما فيما يتصل بمجال احتياجاتها النفسية.
    Thus, several continents, including Europe, are already fully covered by the provisions of the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons. UN وهكذا، فإن أحكام اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية أصبحت تغطي بالفعل عدة قارات، من بينها أوروبا، تغطية كاملة.
    The review should use a gradual approach, proceeding from a selection of articles towards complete coverage of the Convention. UN وينبغي أن يستخدم الاستعراض نهجا تدريجيا، انطلاقا من استعراض نخبة من المواد ووصولا إلى تغطية الاتفاقية تغطية كاملة.
    The Ministry of Education has achieved near complete coverage in primary schooling. UN لقد حققت وزارة التربية تغطية كاملة تقريبا في التعليم الابتدائي.
    The 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees may not fully cover those fleeing armed conflict. UN وقد لا تغطي اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقان بوضع اللاجئين أولئك الفارين من نزاع مسلح تغطية كاملة.
    Failure to provide full coverage of sources in a source category; UN ' 3 ' عدم توفير تغطية كاملة للمصادر التي تشملها فئة من فئات المصادر؛
    If some close protection officers are on leave or otherwise unavailable, the remaining protection strength would not be adequate to provide full coverage for both the Special Coordinator and his Deputy. UN وإذا كان بعض ضباط الحماية المباشرة في إجازة أو كانوا غير حاضرين لسبب آخر، فإن قوة الحماية المتبقية لا تكفي لتوفير تغطية كاملة لكل من المنسق الخاص ونائبه.
    569. As regards the immunization, the Programme envisaged full coverage of all subject to vaccines according to the immunization calendar. UN 569- فيما يتعلق بالتحصين، فإن البرنامج قد توخى تغطية كاملة لكل من هو خاضع للقاحات طبقاً لجدول التحصين.
    Failure to provide full coverage of sources in a source category; UN `3` الإخفاق في توفير تغطية كاملة للمصادر في فئة مصادر ما؛
    Failure to provide full coverage of sources in a source category; UN `3` الإخفاق في توفير تغطية كاملة للمصادر في فئة مصادر ما؛
    Failure to provide full coverage of sources in a source category; UN `3` الإخفاق في توفير تغطية كاملة للمصادر في فئة مصادر ما؛
    As in previous years, current expenditures were more than fully covered by current revenues. UN وعلى نحو ما شهدته السنوات السابقة فقد تجاوزت اﻹيرادات الجارية ما هو لازم لتغطية النفقات الجارية تغطية كاملة.
    By the year 2000, it is hoped that 70 per cent of women will be fully covered by health-care services. UN وبحلول عام ٠٠٠٢، يرجى أن تغطي خدمات الرعاية الصحية ٠٧ في المائة من النساء تغطية كاملة.
    Women are fully covered by the existing Law on Social Insurance. UN 856 - والقانون الحالي للتأمين الاجتماعي يغطي المرأة تغطية كاملة.
    The costs of relocation and the new functions are fully covered by additional voluntary contributions from the Ministry. UN وتغطي التبرّعات الإضافية التي تقدّمها الوزارة تكاليف نقل المكتب والمهام الجديدة تغطية كاملة.
    However, even this database would not provide complete coverage of implemented SPS measures. UN ومع ذلك، فإن قاعدة البيانات هذه لن يكون بوسعها توفير تغطية كاملة للتدابير الصحية والصحة النباتية المطبقة.
    Cancer is a notifiable disease in all States and Territories, and there is almost complete coverage of cancer incidence data. UN والسرطان مرض ينبغي الإبلاغ عنه في جميع الولايات والأقاليم، وهناك تغطية كاملة تقريبا للبيانات المتعلقة بالسرطان.
    The aim is complete coverage of all employees. UN والهدف هو تحقيق تغطية كاملة لجميع الموظفين.
    New specialized tools need to be developed and existing tools refined to fully cover the evolving international legal framework. UN وينبغي استحداث أدوات متخصصة جديدة وصقل الأدوات الموجودة لتغطية الإطار القانوني الدولي تغطية كاملة.
    This may, in some cases, include total coverage of villages in affected areas. UN وهذا قد يتضمن، في بعض الحالات، تغطية كاملة لقرى في مناطق متضررة.
    Some delegations expressed the view that the problems of third countries arising from the impact of economic sanctions needed to be covered fully in future overview reports. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي يقول بضرورة تغطية مشاكل البلدان الثالثة الناشئة عن أثر الجزاءات الاقتصادية تغطية كاملة في التقارير الشاملة التي ستقدم في المستقبل.
    13. The Committee notes that the State party's criminal legislation, particularly the Criminal Code, does not entirely cover the activities proscribed in article 4 of the Convention. UN 13- وتلاحظ اللجنة أن التشريعات الجنائية في الدولة الطرف، لا سيما أحكام قانون العقوبات، لا تغطي الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية تغطية كاملة.
    4. As indicated in paragraph 3 of the report, an additional amount of $31.5 million would be required for the full biennial provision in the biennium 2008-2009 for posts that are partially funded in the current biennium. UN 4 - وكما ورد في الفقرة 3 من التقرير، ستكون هناك حاجة إلى مبلغ 31.5 مليون دولار إضافي لتغطية تكاليف الوظائف المموّلة تمويلا جزئيا في فترة السنتين الحالية تغطية كاملة في فترة السنتين 2008-2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد