We talked it through, came to a mutual understanding. | Open Subtitles | تحدثنا قليلاً .. ثم أتينا إلى تفاهم متبادل |
At that meeting, the participant countries achieved mutual understanding on the utilization of human and information technology networks, among others, to continuously improve effective and sustainable nuclear security in the region. | UN | وفي ذلك الاجتماع، توصلت البلدان المشاركة إلى تفاهم متبادل بشأن استخدام الشبكات البشرية وشبكات تكنولوجيا المعلومات، ضمن جملة أمور، في التحسين المستمر والفعال والمستدام للأمن النووي في المنطقة. |
That is not a mere statement, because, in Togo, religions live together in mutual understanding and in peace. | UN | وليس ذلك مجرد بيان لأن الأديان في توغو تتعايش في تفاهم متبادل وسلام. |
However, all partnerships require mutual understanding and burden-sharing if they are to flourish. | UN | لكن جميع الشركات تتطلب وجود تفاهم متبادل وتقاسم للأعباء إذا أُريد لها أن تزدهر. |
The Swiss approach is to have action-orientated dialogue on concrete projects, which leads to a mutual understanding. | UN | ويتمثل النهج الذي تتبعه سويسرا في إقامة حوار عملي المنحى بشأن مشاريع ملموسة، يؤدي فيما بعد إلى قيام تفاهم متبادل. |
Our desire for the Congolese people to reach mutual understanding derives from the fact that political instability in any neighbouring country directly impinges on our own security and economic development. | UN | ورغبتنا في أن يتوصل الشعب الكونغولي إلى تفاهم متبادل تنبع من كون عدم الاستقرار السياسي في أي بلد مجاور يؤثر تأثيرا مباشرا على أمننا وعلى تنميتنا الاقتصادية. |
There can be no environmental improvement without better mutual understanding, and no better world without friends all over the world. | UN | ولا يمكن تحقيق تحسن بيئي دون وجود تفاهم متبادل أفضل، ولا إيجاد عالم أفضل دون قيام صداقات في جميع أنحاء العالم. |
In my view, it has been instrumental in creating an atmosphere of greater mutual understanding on the complexities of the globalization process. | UN | وإنني أرى، أن المؤتمر كان مفيدا لإيجاد مناخ تفاهم متبادل أكبر بشأن الأوجه المعقدة لعملية العولمة. |
Japan welcomes this progress and will actively contribute towards achieving mutual understanding between coastal States and shipping States. | UN | وترحب اليابان بهذا التقدم وستساهم بهمة من أجل تحقيق تفاهم متبادل بين الدول الساحلية ودول النقل البحري. |
Better mutual understanding could only be achieved through constructive and fruitful dialogue between civilizations, religions and cultures. | UN | ولا يمكن تحقيق تفاهم متبادل أفضل إلا من خلال حوار بنّاء ومثمر بين الحضارات والأديان والثقافات. |
In that connection, we highly value the outcome of the United Nations High-level Dialogue recently held in New York, which helped States concerned with issues of migration to reach constructive mutual understanding. | UN | وفي هذا السياق، نقدر تقديرا عاليا نتائج الحوار الرفيع المستوى للأمم المتحدة الذي عقد مؤخرا في نيويورك والذي ساعد الدول المعنية بمسائل الهجرة على التوصل إلى تفاهم متبادل وبناء. |
He hoped that there would be a full mutual understanding of the goals for creating favourable conditions for the development of Turk children. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون هناك تفاهم متبادل بشكل كامل بشأن الأهداف المتعلقة بإيجاد ظروف مواتية لتنمية أطفال تركمانستان. |
The promotion of human rights could be achieved only through sincere dialogue and cooperation with a view to achieving mutual understanding. | UN | ولا يمكن تعزيز حقوق الإنسان إلا من خلال القيام، على نحو حقيقي، بالحوار والتعاون بهدف تهيئة تفاهم متبادل. |
:: 2 mediation workshops to explore underlying interests and to develop mutual understanding conducive to ensure political space and rights for the opposition so it can play a constructive role and contribute towards reconciliation | UN | :: عقد حلقتي عمل بشأن الوساطة للبحث في المصالح الكامنة والتوصل إلى تفاهم متبادل يفضي إلى كفالة توفير حيز سياسي وحقوق للمعارضة لكي يتسنى لها الاضطلاع بدور بنّاء والإسهام في المصالحة |
The Summit should be an occasion for mutual understanding that should pave the way for a Charter of Social Progress. | UN | إن مؤتمر القمة يجب أن يتيح الفرصة لتشجيع تفاهم متبادل ييسر وضع ميثاق للتقدم الاجتماعي. |
At this stage, the parties have reached a mutual understanding regarding powers for joint action in the following fields: | UN | وفي هذه المرحلة، توصل الطرفان الى تفاهم متبادل بشأن السلطات المتعلقة بالعمل المشترك في الميادين التالية: |
In this respect, languages continue to play a pre-eminent role as the key to all mutual understanding, the universal basis of peace and harmony. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال اللغــــات تضطلع بدور جوهري باعتبارها السبيل إلى كل تفاهم متبادل واﻷساس العالمي للسلام والوئام. |
We sincerely hope that by developing a more constructive approach we will reach a mutual understanding, which could be reinforced by some mutual obligations. | UN | ونأمــل بصدق أن نتوصل، بظهور نهج بنﱠاء بقدر أكبر، إلى تفاهم متبادل يمكن تعزيزه من خلال بعض الالتزامات المتبادلة. |
These visits have resulted in mutual understanding on important issues. | UN | وقد أسفرت هذه الزيارات عن التوصل الى تفاهم متبادل حــول المسائل الهامة. |
Efforts should be also made to build mutual understanding within the school as a whole while obtaining the understanding of parents and the local community. | UN | وينبغي أن تبذل الجهود كذلك لبناء تفاهم متبادل في المدارس ككل، مع التوصل إلى تفهم الآباء والمجتمع المحلي. |
Weak collaboration has resulted in part from a lack of shared understanding regarding the UNEP regional and global work programmes and activities. | UN | وأدى ضعف التعاون جزئياً إلى عدم وجود تفاهم متبادل بشأن برامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأنشطته على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
13. The United Nations and the agencies concerned in the report observe that its recommendations rely upon mutually agreed understanding between staff representatives and management, using terms such as " available and necessary " , " easy " and " frequent " that are subjective in nature. | UN | 13 - وتلاحظ الأمم المتحدة والوكالات المعنية في التقرير أن توصياته تستند إلى تفاهم متبادل بين ممثلي الموظفين والإدارة، وتستخدم مصطلحات لها طابع ذاتي من قبيل " المتاحة والضرورية " و " الميسور " و " المتكرر " . |