"تفاهم متبادل" - Translation from Arabic to English

    • mutual understanding
        
    • shared understanding
        
    • mutually agreed understanding
        
    We talked it through, came to a mutual understanding. Open Subtitles تحدثنا قليلاً .. ثم أتينا إلى تفاهم متبادل
    At that meeting, the participant countries achieved mutual understanding on the utilization of human and information technology networks, among others, to continuously improve effective and sustainable nuclear security in the region. UN وفي ذلك الاجتماع، توصلت البلدان المشاركة إلى تفاهم متبادل بشأن استخدام الشبكات البشرية وشبكات تكنولوجيا المعلومات، ضمن جملة أمور، في التحسين المستمر والفعال والمستدام للأمن النووي في المنطقة.
    That is not a mere statement, because, in Togo, religions live together in mutual understanding and in peace. UN وليس ذلك مجرد بيان لأن الأديان في توغو تتعايش في تفاهم متبادل وسلام.
    However, all partnerships require mutual understanding and burden-sharing if they are to flourish. UN لكن جميع الشركات تتطلب وجود تفاهم متبادل وتقاسم للأعباء إذا أُريد لها أن تزدهر.
    The Swiss approach is to have action-orientated dialogue on concrete projects, which leads to a mutual understanding. UN ويتمثل النهج الذي تتبعه سويسرا في إقامة حوار عملي المنحى بشأن مشاريع ملموسة، يؤدي فيما بعد إلى قيام تفاهم متبادل.
    Our desire for the Congolese people to reach mutual understanding derives from the fact that political instability in any neighbouring country directly impinges on our own security and economic development. UN ورغبتنا في أن يتوصل الشعب الكونغولي إلى تفاهم متبادل تنبع من كون عدم الاستقرار السياسي في أي بلد مجاور يؤثر تأثيرا مباشرا على أمننا وعلى تنميتنا الاقتصادية.
    There can be no environmental improvement without better mutual understanding, and no better world without friends all over the world. UN ولا يمكن تحقيق تحسن بيئي دون وجود تفاهم متبادل أفضل، ولا إيجاد عالم أفضل دون قيام صداقات في جميع أنحاء العالم.
    In my view, it has been instrumental in creating an atmosphere of greater mutual understanding on the complexities of the globalization process. UN وإنني أرى، أن المؤتمر كان مفيدا لإيجاد مناخ تفاهم متبادل أكبر بشأن الأوجه المعقدة لعملية العولمة.
    Japan welcomes this progress and will actively contribute towards achieving mutual understanding between coastal States and shipping States. UN وترحب اليابان بهذا التقدم وستساهم بهمة من أجل تحقيق تفاهم متبادل بين الدول الساحلية ودول النقل البحري.
    Better mutual understanding could only be achieved through constructive and fruitful dialogue between civilizations, religions and cultures. UN ولا يمكن تحقيق تفاهم متبادل أفضل إلا من خلال حوار بنّاء ومثمر بين الحضارات والأديان والثقافات.
    In that connection, we highly value the outcome of the United Nations High-level Dialogue recently held in New York, which helped States concerned with issues of migration to reach constructive mutual understanding. UN وفي هذا السياق، نقدر تقديرا عاليا نتائج الحوار الرفيع المستوى للأمم المتحدة الذي عقد مؤخرا في نيويورك والذي ساعد الدول المعنية بمسائل الهجرة على التوصل إلى تفاهم متبادل وبناء.
    He hoped that there would be a full mutual understanding of the goals for creating favourable conditions for the development of Turk children. UN وأعرب عن أمله في أن يكون هناك تفاهم متبادل بشكل كامل بشأن الأهداف المتعلقة بإيجاد ظروف مواتية لتنمية أطفال تركمانستان.
    The promotion of human rights could be achieved only through sincere dialogue and cooperation with a view to achieving mutual understanding. UN ولا يمكن تعزيز حقوق الإنسان إلا من خلال القيام، على نحو حقيقي، بالحوار والتعاون بهدف تهيئة تفاهم متبادل.
    :: 2 mediation workshops to explore underlying interests and to develop mutual understanding conducive to ensure political space and rights for the opposition so it can play a constructive role and contribute towards reconciliation UN :: عقد حلقتي عمل بشأن الوساطة للبحث في المصالح الكامنة والتوصل إلى تفاهم متبادل يفضي إلى كفالة توفير حيز سياسي وحقوق للمعارضة لكي يتسنى لها الاضطلاع بدور بنّاء والإسهام في المصالحة
    The Summit should be an occasion for mutual understanding that should pave the way for a Charter of Social Progress. UN إن مؤتمر القمة يجب أن يتيح الفرصة لتشجيع تفاهم متبادل ييسر وضع ميثاق للتقدم الاجتماعي.
    At this stage, the parties have reached a mutual understanding regarding powers for joint action in the following fields: UN وفي هذه المرحلة، توصل الطرفان الى تفاهم متبادل بشأن السلطات المتعلقة بالعمل المشترك في الميادين التالية:
    In this respect, languages continue to play a pre-eminent role as the key to all mutual understanding, the universal basis of peace and harmony. UN وفي هذا الصدد، لا تزال اللغــــات تضطلع بدور جوهري باعتبارها السبيل إلى كل تفاهم متبادل واﻷساس العالمي للسلام والوئام.
    We sincerely hope that by developing a more constructive approach we will reach a mutual understanding, which could be reinforced by some mutual obligations. UN ونأمــل بصدق أن نتوصل، بظهور نهج بنﱠاء بقدر أكبر، إلى تفاهم متبادل يمكن تعزيزه من خلال بعض الالتزامات المتبادلة.
    These visits have resulted in mutual understanding on important issues. UN وقد أسفرت هذه الزيارات عن التوصل الى تفاهم متبادل حــول المسائل الهامة.
    Efforts should be also made to build mutual understanding within the school as a whole while obtaining the understanding of parents and the local community. UN وينبغي أن تبذل الجهود كذلك لبناء تفاهم متبادل في المدارس ككل، مع التوصل إلى تفهم الآباء والمجتمع المحلي.
    Weak collaboration has resulted in part from a lack of shared understanding regarding the UNEP regional and global work programmes and activities. UN وأدى ضعف التعاون جزئياً إلى عدم وجود تفاهم متبادل بشأن برامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأنشطته على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    13. The United Nations and the agencies concerned in the report observe that its recommendations rely upon mutually agreed understanding between staff representatives and management, using terms such as " available and necessary " , " easy " and " frequent " that are subjective in nature. UN 13 - وتلاحظ الأمم المتحدة والوكالات المعنية في التقرير أن توصياته تستند إلى تفاهم متبادل بين ممثلي الموظفين والإدارة، وتستخدم مصطلحات لها طابع ذاتي من قبيل " المتاحة والضرورية " و " الميسور " و " المتكرر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more