Over an extended period losses could be offset by gains. | UN | ويمكن للخسائر أن تقابلها مكاسب إذا امتدت الفترات الزمنية. |
A hedge can result in a financial gain or loss that is offset by the opposite result in the primary position. | UN | ويمكن أن تسفر الأداة التحوطية عن مكاسب أو خسائر مالية تقابلها نتيجة عكسية في المركز الأساسي. |
However, such achievements have been offset by challenges such as the deadlock that has beset the Conference on Disarmament. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الإنجازات تقابلها تحديات مثل المأزق الذي يعانيه مؤتمر نزع السلاح. |
The revised rates would be calculated and added to the net dependency rates of salaries to determine the corresponding gross salary levels. | UN | وتُحسب المعدلات المنقحة وتضاف إلى صافي مرتبات المعيلين لتحديد مستويات الرواتب الإجمالية التي تقابلها. |
If memory serves me, you didn't meet her until 1863. | Open Subtitles | إن أسعفتني الذاكرة، فإنّك لم تقابلها قبل عام 1863. |
Our needs are not matched by the resources at our disposal. | UN | فاحتياجاتنا لا تقابلها الموارد التي تحت تصرفنا. |
National staff: decrease of 12 posts offset by an increase of 3 posts | UN | الموظفون الوطنيون: تخفيض 12 وظيفة تقابلها زيادة بمقدار 3 وظائف |
The estimate was based on expected gross revenues of $51,348,800, offset by expenditures totalling $46,874,400. | UN | وقد استند هذا التقدير إلى الإيرادات الإجمالية المتوقعة وقدرها 800 348 51 دولار، تقابلها نفقات مجموعها 400 874 46 دولار. |
These costs are partially offset by the shares of UNICEF, UNDP and UNFPA paid to the United Nations. | UN | وهذه التكاليف تقابلها جزئيا حصص اليونيسيف والبرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان، التي تدفع إلى اﻷمم المتحدة. |
Those decreases, however, were partially offset by additional requirements for defence counsel fees. | UN | بيد أن هذه الانخفاضات تقابلها بشكل جزئي احتياجات إضافية لتغطية أتعاب محامي الدفاع. |
:: International staff: decrease by 1 post offset by an increase by 1 post | UN | :: الموظفون الدوليون: تخفيض قدره وظيفة واحدة تقابلها زيادة قدرها وظيفة واحدة |
While co-location has had clear advantages in terms of promoting a unified United Nations image, those advantages are often offset by the high cost of the Department's participation in such arrangements. | UN | ولئن كان الاشتراك في موقع واحد ينطوي على مزايا واضحة من ناحية تعزيز صورة موحدة للأمم المتحدة، فإن هذه المزايا تقابلها في الغالب التكلفة المرتفعة لمشاركة الإدارة في هذه الترتيبات. |
The components of the strategy and the corresponding sections of the evaluation are indicated below: | UN | وتبين أدناه عناصر الاستراتيجية والأجزاء التي تقابلها في وثيقة التقييم هذه. |
The concept of immunity implied a legal relationship involving rights and corresponding obligations and was procedural in nature. | UN | ومفهوم الحصانة ينطوي على علاقة قانونية تتضمن حقوقا تقابلها التزامات، وهي مسألة إجرائية في طبيعتها. |
However, the text of the Legislative Guide would need to be amended so as to reflect the fact that some of the model provisions had no corresponding legislative recommendation. | UN | غير أن نص الدليل التشريعي سيحتاج إلى تعديل لكي يبين أن بعض الأحكام النموذجية لا تقابلها توصيات تشريعية. |
What if it slip out... when you meet her in person? | Open Subtitles | ماذا لو زلّ لسانك و وصفتها بذلك عندما تقابلها شخصياً؟ |
You guys should probably go, though. You could meet her next time. | Open Subtitles | من الأفضل أن تذهبوا يا شباب تستطيع ان تقابلها المره القادمة |
The crisis resulted from increases in the demand for food that were not matched by increases in food supplies. | UN | وقد نتجت الأزمة عن زيادات في الطلب على الغذاء لم تقابلها زيادات في الإمدادات الغذائية. |
However, security and political gains must be matched by tangible improvements in the lives of the Sierra Leonean people. | UN | غير أن المكاسب الأمنية والسياسية يجب أن تقابلها تحسينات معيشية ملموسة لشعب سيراليون. |
What do you mean you haven't met her yet. | Open Subtitles | معذرةً، ما الذي تقصده بأنك لم تقابلها بعد؟ |
The Committee notes that the reductions are offset in part by an increase of $5,599,200 under contractual services. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التخفيضات تقابلها جزئيا زيادة قدرها 200 599 5 دولار في إطار الخدمات التعاقدية. |
Costa Rica reaffirms that good intentions must be matched with deeds. | UN | وتؤكد كوستاريكا مجددا أن النوايا الحسنة يجب أن تقابلها أفعال. |
Benchmarking also involved setting the reference values against which performance would be measured and which should correspond to best practices in the market. | UN | ويستلزم القياس بالاستناد إلى معايير مرجعية أيضاً تعيين قيَم مرجعية يقاس الأداء مقارنةً بها وينبغي أن تقابلها ممارسة فضلى في السوق. |
And, uh, now you know why I wanted you to see her. | Open Subtitles | والآن فهمت حتماً لم أردت أن تقابلها بنفسك. |
But confidence-building measures by Israel must be met by the Palestinians, as well as by the wider Arab world. | UN | ولكن ينبغي لتدابير بناء الثقة من قبل إسرائيل أن تقابلها تدابير من الفلسطينيين والعالم العربي الأوسع. |
The Swiss situation was reversed, in that its salaries were found superior to those of the comparator, while its benefit, leave and work-hours provisions had been found to be less favourable than equivalent comparator provisions. | UN | في حين وجد أن أحكام الاستحقاقات والإجازة وساعات العمل هناك أقل في ملاءمتها من الأحكام التي تقابلها في أساس المقارنة. |
Those requirements were offset by savings under non-post object lines. | UN | وهذه الاحتياجات تقابلها الوفورات في إطار بنود أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف. |
You go around Europe sleeping with every woman you meet? | Open Subtitles | انت تتجول حول اوروبا وتنام مع كل امراة تقابلها |
I know that you've been seeing her for a while now. What does she know about us? | Open Subtitles | ـ أَعْرفُ أنك تقابلها من مدة طويلة ماذا تَعْرفُ عنا؟ |