"تقابلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • offset by
        
    • corresponding
        
    • meet her
        
    • matched by
        
    • met her
        
    • are offset
        
    • matched with
        
    • correspond
        
    • see her
        
    • met by
        
    • equivalent
        
    • were offset
        
    • you meet
        
    • seeing her
        
    Over an extended period losses could be offset by gains. UN ويمكن للخسائر أن تقابلها مكاسب إذا امتدت الفترات الزمنية.
    A hedge can result in a financial gain or loss that is offset by the opposite result in the primary position. UN ويمكن أن تسفر الأداة التحوطية عن مكاسب أو خسائر مالية تقابلها نتيجة عكسية في المركز الأساسي.
    However, such achievements have been offset by challenges such as the deadlock that has beset the Conference on Disarmament. UN ومع ذلك، فإن هذه الإنجازات تقابلها تحديات مثل المأزق الذي يعانيه مؤتمر نزع السلاح.
    The revised rates would be calculated and added to the net dependency rates of salaries to determine the corresponding gross salary levels. UN وتُحسب المعدلات المنقحة وتضاف إلى صافي مرتبات المعيلين لتحديد مستويات الرواتب الإجمالية التي تقابلها.
    If memory serves me, you didn't meet her until 1863. Open Subtitles إن أسعفتني الذاكرة، فإنّك لم تقابلها قبل عام 1863.
    Our needs are not matched by the resources at our disposal. UN فاحتياجاتنا لا تقابلها الموارد التي تحت تصرفنا.
    National staff: decrease of 12 posts offset by an increase of 3 posts UN الموظفون الوطنيون: تخفيض 12 وظيفة تقابلها زيادة بمقدار 3 وظائف
    The estimate was based on expected gross revenues of $51,348,800, offset by expenditures totalling $46,874,400. UN وقد استند هذا التقدير إلى الإيرادات الإجمالية المتوقعة وقدرها 800 348 51 دولار، تقابلها نفقات مجموعها 400 874 46 دولار.
    These costs are partially offset by the shares of UNICEF, UNDP and UNFPA paid to the United Nations. UN وهذه التكاليف تقابلها جزئيا حصص اليونيسيف والبرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان، التي تدفع إلى اﻷمم المتحدة.
    Those decreases, however, were partially offset by additional requirements for defence counsel fees. UN بيد أن هذه الانخفاضات تقابلها بشكل جزئي احتياجات إضافية لتغطية أتعاب محامي الدفاع.
    :: International staff: decrease by 1 post offset by an increase by 1 post UN :: الموظفون الدوليون: تخفيض قدره وظيفة واحدة تقابلها زيادة قدرها وظيفة واحدة
    While co-location has had clear advantages in terms of promoting a unified United Nations image, those advantages are often offset by the high cost of the Department's participation in such arrangements. UN ولئن كان الاشتراك في موقع واحد ينطوي على مزايا واضحة من ناحية تعزيز صورة موحدة للأمم المتحدة، فإن هذه المزايا تقابلها في الغالب التكلفة المرتفعة لمشاركة الإدارة في هذه الترتيبات.
    The components of the strategy and the corresponding sections of the evaluation are indicated below: UN وتبين أدناه عناصر الاستراتيجية والأجزاء التي تقابلها في وثيقة التقييم هذه.
    The concept of immunity implied a legal relationship involving rights and corresponding obligations and was procedural in nature. UN ومفهوم الحصانة ينطوي على علاقة قانونية تتضمن حقوقا تقابلها التزامات، وهي مسألة إجرائية في طبيعتها.
    However, the text of the Legislative Guide would need to be amended so as to reflect the fact that some of the model provisions had no corresponding legislative recommendation. UN غير أن نص الدليل التشريعي سيحتاج إلى تعديل لكي يبين أن بعض الأحكام النموذجية لا تقابلها توصيات تشريعية.
    What if it slip out... when you meet her in person? Open Subtitles ماذا لو زلّ لسانك و وصفتها بذلك عندما تقابلها شخصياً؟
    You guys should probably go, though. You could meet her next time. Open Subtitles من الأفضل أن تذهبوا يا شباب تستطيع ان تقابلها المره القادمة
    The crisis resulted from increases in the demand for food that were not matched by increases in food supplies. UN وقد نتجت الأزمة عن زيادات في الطلب على الغذاء لم تقابلها زيادات في الإمدادات الغذائية.
    However, security and political gains must be matched by tangible improvements in the lives of the Sierra Leonean people. UN غير أن المكاسب الأمنية والسياسية يجب أن تقابلها تحسينات معيشية ملموسة لشعب سيراليون.
    What do you mean you haven't met her yet. Open Subtitles معذرةً، ما الذي تقصده بأنك لم تقابلها بعد؟
    The Committee notes that the reductions are offset in part by an increase of $5,599,200 under contractual services. UN وتلاحظ اللجنة أن التخفيضات تقابلها جزئيا زيادة قدرها 200 599 5 دولار في إطار الخدمات التعاقدية.
    Costa Rica reaffirms that good intentions must be matched with deeds. UN وتؤكد كوستاريكا مجددا أن النوايا الحسنة يجب أن تقابلها أفعال.
    Benchmarking also involved setting the reference values against which performance would be measured and which should correspond to best practices in the market. UN ويستلزم القياس بالاستناد إلى معايير مرجعية أيضاً تعيين قيَم مرجعية يقاس الأداء مقارنةً بها وينبغي أن تقابلها ممارسة فضلى في السوق.
    And, uh, now you know why I wanted you to see her. Open Subtitles والآن فهمت حتماً لم أردت أن تقابلها بنفسك.
    But confidence-building measures by Israel must be met by the Palestinians, as well as by the wider Arab world. UN ولكن ينبغي لتدابير بناء الثقة من قبل إسرائيل أن تقابلها تدابير من الفلسطينيين والعالم العربي الأوسع.
    The Swiss situation was reversed, in that its salaries were found superior to those of the comparator, while its benefit, leave and work-hours provisions had been found to be less favourable than equivalent comparator provisions. UN في حين وجد أن أحكام الاستحقاقات والإجازة وساعات العمل هناك أقل في ملاءمتها من الأحكام التي تقابلها في أساس المقارنة.
    Those requirements were offset by savings under non-post object lines. UN وهذه الاحتياجات تقابلها الوفورات في إطار بنود أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف.
    You go around Europe sleeping with every woman you meet? Open Subtitles انت تتجول حول اوروبا وتنام مع كل امراة تقابلها
    I know that you've been seeing her for a while now. What does she know about us? Open Subtitles ـ أَعْرفُ أنك تقابلها من مدة طويلة ماذا تَعْرفُ عنا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus