There is convergence between both policy areas in terms of an increasingly significant role of demand-driven instruments. | UN | فهناك تقارب بين كلا مجالي السياسة العامة من حيث الدور المتزايد الأهمية للأدوات المدفوعة بالطلب. |
He pointed out the need to coordinate and collaborate better and strive for better convergence in all development policies. | UN | وأشار إلى ضرورة التنسيق والتعاون على نحو أفضل والسعي للتوصل إلى تقارب أفضل بين جميع السياسات الإنمائية. |
At the time of writing this report, the GM has two grant proposals in the pipeline totalling approximately EUR 5 million. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، كان للآلية العالمية مقترحان بتقديم منح قيد التسليم تقارب قيمتهما الإجمالية حوالي 5 ملايين يورو. |
It is mountainous and snow-covered for about half the year, with no access through the winter months. | UN | فهي جبلية وتغطيها الثلوج لفترة تقارب نصف السنة، ولا يمكن الوصول اليها خلال أشهر الشتاء. |
With a skull almost two metres long, this dinosaur was a colossal 17 metres from nose to tail. | Open Subtitles | بجمجمة تقارب المترين في الطول فكان طول هذا الديناصور الضخم سبعة عشر مترًا من الأنف للذيل |
Mobile now outnumbers fixed line penetration by nearly 5 to 1 in Africa. | UN | وتفوق معدلات اقتناء الهواتف الخلوية الآن معدل اقتناء الخطوط الثابتة بنسبة تقارب 5 إلى 1 في أفريقيا. |
I must stress that a budget close to $500 million is assigned each year for aid to displaced people. | UN | ولا يفوتني التأكيد على أن ميزانية بقيمة تقارب 500 مليون دولار تخصص في كل عام لمساعدة النازحين. |
Good convergence has already been achieved in some chapters. | UN | وقد تحقق بالفعل تقارب جيد في بعض الفصول. |
Open trade and FDI regime; information technology; convergence in tastes; heightened competition | UN | نظـام مفتـوح للتجـارة والاستثمــار اﻷجنبــي، تكنولوجيــة اﻹعـــلام؛ تقارب اﻷذواق، احتـدام المنافسة. |
Although there appears to be a process of convergence under way, differences in philosophy and law are still quite substantial in many areas. | UN | ولو أنه يبدو أن هناك عملية تقارب جارية إلا أن الاختلافات في الفلسفة والقانون لا تزال كبيرة جداً في مجالات عديدة. |
On scope, my delegation continues to believe that the shape of convergence of views is clear enough. | UN | ففيما يتعلق بالنطاق، ما زال وفدي يعتقد أن شكل تقارب اﻵراء واضح بما فيه الكفاية. |
It is encouraging to note growing convergence on the way ahead. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ وجود تقارب متزايد مع مرور الوقت. |
The Government expects to collect approximately $184.3 million in revenue in the 2003 part of the financial year. | UN | وتتوقع الحكومة تحصيل إيرادات تقارب 184.3 مليون دولار في الجزء الخاص بعام 2003 من السنة المالية. |
The cost of upgrade necessary to extend the useful life of a computer for about 1.5 years is approximately $600. | UN | وإن كلفة التحديث اللازمة لتمديد حياة صلاحية استخدام الحاسوب الشخصي لمدة تقارب 1.5 سنة تبلغ قرابة 600 دولار. |
The project is expected to last for approximately five years. | UN | ومن المتوقع أن يستمر المشروع لمدة تقارب خمس سنوات. |
The dose commitment to the year 2200 from atmospheric testing is about 1.4 mSv; over all time, it is 3.7 mSv. | UN | فالجرعات التي ستتجمع من التجارب الجوية حتى عام ٢٢٠٠ تقارب ١,٤ رجل سيفيرت؛ وسيبلغ مجموعها الكلي ٣,٧ رجل سيفيرت. |
It is therefore deeply disappointing that the Conference has not managed to engage in the substantive work of negotiation for almost a decade and a half. | UN | ولذلك، ثمة شعور عميق بخيبة الأمل لأنه لم يستطع مباشرة عمله الأساسي في مجال التفاوض فترة تقارب عقداً ونصف من الزمن. |
In the area of procurement, nearly 200 purchase orders for goods and services were processed, with a total value of approximately USD 6.4 million. | UN | وفي مجال المشتريات، جُهز ما يقارب 200 طلب شراء سلع وخدمات، بقيمة إجمالية تقارب 6.4 ملايين دولار من الدولارات. |
In addition, the maintenance costs of some vehicles over their useful lives exceeded or were close to their initial cost. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت تكاليف صيانة بعض المركبات خلال مدة استخدامها تتجاوز أو تقارب التكاليف الأصلية لشراء المركبات. |
SCC, and General Dostum in particular, also continued to demand the resignation of Mr. Rabbani as a first step towards a rapprochement. | UN | كما أن مجلس التنسيق اﻷعلى، وبوجه خاص الجنرال دوستم، ظل على مطالبته باستقالة السيد رباني كخطوة أولى صوب أي تقارب. |
The Commission has been allocated by the Government a budget of around $1.8 million for this year. | UN | وقد خصصت الحكومة للجنة ميزانية تقارب 1.8 مليون دولار للسنة الحالية. |
As in above, process near conclusion | UN | كما هو مذكور أعلاه العملية تقارب على الانتهاء |
These estimates confirm therefore that women have participated in international migration in numbers that closely approximate those of men. | UN | ولهذا فإن هذه التقديرات تؤكد أن النساء شاركن في الهجرة الدولية بأعداد تقارب بشكل وثيق أعداد الرجال. |
5. The present report elaborates further on how to promote closer convergence among the three pillars of sustainable development. | UN | 5 - ويتناول هذا التقرير بمزيد من التفصيل كيفية تحقيق تقارب أوثق بين الركائز الثلاثة للتنمية المستدامة. |
With annual revenues of more than $20 billion, Intel's gross sales were approaching twice the GDP of tiny Costa Rica, which had a population of only 3.5 million. | UN | فإنتل، التي حققت إيرادات سنوية تفوق 20 مليار دولار، كانت مبيعاتها بالجملة تقارب ضعفي الناتج المحلي الإجمالي لكوستاريكا الصغيرة جداً، التي يقطنها 3.5 مليون نسمة ليس إلا. |
He elaborated on the steps his country had taken to converge its national standards with international ones. | UN | وشرح باستفاضة الخطوات التي اتخذها بلده لتحقيق تقارب المعايير الوطنية مع المعايير الدولية. |
No, you can't.'Cause you're lying about your affinity for picnics, Todd, aren't you? | Open Subtitles | لا، لا يمكنك. سيكوس كنت تكذب حول تقارب ل نزهات، تود، أليس كذلك؟ |
European bond yields also increased as the economies reaped the benefits of the convergence of interest rates. | UN | وارتفعت عائدات السندات الأوروبية أيضا، إذ جنت الاقتصادات فوائد تقارب معدلات الفائدة. |