ويكيبيديا

    "تقبل الدول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States accept
        
    • States would accept
        
    • States accepted
        
    The Court's role in the maintenance of international peace and security is further enhanced where Member States accept its compulsory jurisdiction. UN ويزداد تعزيز دور المحكمة في صون السلم والأمن الدوليين عندما تقبل الدول الأعضاء ولايتها الإلزامية.
    However, it is desirable in principle that States accept the full range of obligations, because the human rights norms are the legal expression of the essential rights that every person is entitled to as a human being. UN إلا انه من المستحسن، من حيث المبدأ، ان تقبل الدول مجموعة الالتزامات كاملة، ﻷن معايير حقوق الانسان هي التعبير القانوني عن الحقوق اﻷساسية التي يحق لكل فرد التمتع بها بوصفه كائناً بشرياً.
    However, it is desirable in principle that States accept the full range of obligations, because the human rights norms are the legal expression of the essential rights that every person is entitled to as a human being. UN إلا انه من المستحسن، من حيث المبدأ، أن تقبل الدول مجموعة الالتزامات كاملة، لأن معايير حقوق الإنسان هي التعبير القانوني عن الحقوق الأساسية التي يحق لكل فرد التمتع بها بوصفه كائناً بشرياً.
    Legally binding instrument under which States would accept the legal commitment to implement a series of disarmament measures within a specific time period. UN وضع صك ملزم قانوناً تقبل الدول بموجبه الالتزام قانوناً بتنفيذ سلسلة من تدابير نزع السلاح في غضون مهلة محددة.
    The court would exercise its jurisdiction over the crimes specified in its statute provided that the requisite national jurisdictions were unavailable or ineffective and that States accepted its jurisdiction. UN وستمارس المحكمة اختصاصها على الجرائم المحددة في نظامها اﻷساسي شريطة أن تكون الاختصاصات القضائية الوطنية اللازمة غير متوفرة أو غير فعﱠالة وأن تقبل الدول باختصاصها.
    Therefore, while we seek to build an international consensus for global nuclear disarmament, it is important that nuclear—weapon States accept their responsibility and define the objective of nuclear weapons as being limited to deterring the use or threat of use of nuclear weapons by an adversary. UN ولهذا فإننا إذ نسعى إلى إقامة توافق دولي على نزع السلاح النووي العالمي فمن المهم أن تقبل الدول الحائزة لأسلحة نووية مسؤوليتها وأن تعرِّف الهدف من الأسلحة النووية على أنه مقصور على ردع استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها من جانب الخصم.
    However, it is desirable in principle that States accept the full range of obligations, because the human rights norms are the legal expression of the essential rights that every person is entitled to as a human being. UN إلا انه من المستحسن، من حيث المبدأ، ان تقبل الدول مجموعة الالتزامات كاملة، لأن معايير حقوق الانسان هي التعبير القانوني عن الحقوق الأساسية التي يحق لكل فرد التمتع بها بوصفه كائناً بشرياً.
    However, it is desirable in principle that States accept the full range of obligations, because the human rights norms are the legal expression of the essential rights that every person is entitled to as a human being. UN إلا انه من المستحسن، من حيث المبدأ، أن تقبل الدول مجموعة الالتزامات كاملة، لأن معايير حقوق الإنسان هي التعبير القانوني عن الحقوق الأساسية التي يحق لكل فرد التمتع بها بوصفه كائناً بشرياً.
    However, it is desirable in principle that States accept the full range of obligations, because the human rights norms are the legal expression of the essential rights that every person is entitled to as a human being. UN إلا أنه من المستحسن، من حيث المبدأ، أن تقبل الدول مجموعة الالتزامات كاملة، ﻷن معايير حقوق الانسان هي التعبير القانوني عن الحقوق اﻷساسية التي يحق لكل فرد التمتع بها بوصفه كائنا بشريا.
    However, it is desirable in principle that States accept the full range of obligations, because the human rights norms are the legal expression of the essential rights that every person is entitled to as a human being. UN إلا انه من المستحسن، من حيث المبدأ، ان تقبل الدول مجموعة الالتزامات كاملة، ﻷن معايير حقوق الانسان هي التعبير القانوني عن الحقوق اﻷساسية التي يحق لكل فرد التمتع بها بوصفه كائناً بشرياً.
    However, it is desirable in principle that States accept the full range of obligations, because the human rights norms are the legal expression of the essential rights that every person is entitled to as a human being. UN إلا انه من المستحسن، من حيث المبدأ، ان تقبل الدول مجموعة الالتزامات كاملة، ﻷن معايير حقوق الانسان هي التعبير القانوني عن الحقوق اﻷساسية التي يحق لكل فرد التمتع بها بوصفه كائناً بشرياً.
    However, it is desirable in principle that States accept the full range of obligations, because the human rights norms are the legal expression of the essential rights that every person is entitled to as a human being. UN إلا انه من المستحسن، من حيث المبدأ، ان تقبل الدول مجموعة الالتزامات كاملة، ﻷن معايير حقوق الانسان هي التعبير القانوني عن الحقوق اﻷساسية التي يحق لكل فرد التمتع بها بوصفه كائناً بشرياً.
    However, it is desirable in principle that States accept the full range of obligations, because the human rights norms are the legal expression of the essential rights that every person is entitled to as a human being. UN إلا انه من المستحسن، من حيث المبدأ، أن تقبل الدول مجموعة الالتزامات كاملة، لأن معايير حقوق الإنسان هي التعبير القانوني عن الحقوق الأساسية التي يحق لكل فرد التمتع بها بوصفه كائناً بشرياً.
    However, it is desirable in principle that States accept the full range of obligations, because the human rights norms are the legal expression of the essential rights that every person is entitled to as a human being. UN إلا انه من المستحسن، من حيث المبدأ، أن تقبل الدول مجموعة الالتزامات كاملة، لأن معايير حقوق الإنسان هي التعبير القانوني عن الحقوق الأساسية التي يحق لكل فرد التمتع بها بوصفه كائناً بشرياً.
    In view of the exceptional character of the cases in which responsibility arises according to the present article, it is reasonable to presume that, when member States accept responsibility, only subsidiary responsibility, which has a supplementary character, is intended. UN ونظراً للطابع الاستثنائي للحالات التي تنشأ فيها مسؤولية وفقاً لهذه المادة، فمن المعقول افتراض أنه عندما تقبل الدول تحمل المسؤولية فإن المقصود هو المسؤولية التبعية دون غيرها وهي ذات طابع تكميلي().
    Also in view of the limited nature of the cases in which responsibility arises according to the present article, it is reasonable to presume that, when member States accept responsibility, only subsidiary responsibility, which has a supplementary character, is intended. UN كذلك نظراً للطابع المحدود للحالات التي تنشأ فيها مسؤولية وفقاً لهذه المادة، فمن المعقول افتراض أنه عندما تقبل الدول تحمل المسؤولية فإن المقصود هو المسؤولية التبعية دون غيرها وهي ذات طابع تكميلي().
    Articles I, II and III comprise the non-proliferation obligations of all Treaty Parties by prohibiting the transfer or acquisition of nuclear weapons or other nuclear explosive devices, under any circumstances, and by requiring that non-nuclear-weapon States accept IAEA verification that nuclear energy is not being used for purposes prohibited by the Treaty. UN تحدد المواد الأولى والثانية والثالثة التزامات جميع الأطراف في المعاهدة في مجال منع الانتشار النووي حيث تحظر نقل أو حيازة الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، في أي ظرف من الظروف، وتشترط أن تقبل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق من عدم استخدام الطاقة النووية لأغراض تحظرها المعاهدة.
    In relation to subparagraph (d), the Secretary-General proposed in his recommendations 5 and 6 that Member States resort to the International Court of Justice earlier and more often to settle their disputes in a peaceful manner and to promote the rule of law in international relations and that Member States accept the general jurisdiction of the Court. UN وفي ما يتصل بالفقرة الفرعية (د)، اقترح الأمين العام في توصيتيه 5 و 6 أن تلجأ الدول الأعضاء إلى محكمة العدل الدولية في مراحل مبكرة وبقدر أكثر تواترا لتسوية منازعاتها بطريقة سلمية ولتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية وأن تقبل الدول الأعضاء الاختصاص العام للمحكمة.
    There being no international consensus on a moratorium on or the abolition of the death penalty, she hoped that Member States would accept the amendment as both balanced and legitimate and, accordingly, vote in favour. UN واختتمت بالقول بأنه في غياب توافق آراء دولي بشأن وقف العمل بعقوبة الإعدام أو إلغائها، فإنها تأمل بأن تقبل الدول الأعضاء بالتعديل باعتباره متوازنا ومشروعا، وتصوّت، في ضوء ذلك، لصالحه.
    She hoped that Member States would accept the Federation’s proposal regarding an informal question-and-answer session between representatives of Member States and staff regarding the issues under consideration. UN وأعربت عن أملها في أن تقبل الدول اﻷعضاء مقترحات الاتحاد بشأن عقد اجتماع غير رسمي بين ممثلي الدول اﻷعضاء والموظفين لتبادل اﻷسئلة واﻷجوبة حول الموضوعات قيد النظر.
    The jurisdiction of the court with regard to the core crimes should be inherent, so that States accepted the jurisdiction of the court in that regard when acceding to the statute and no additional State consent was required in a particular case. UN وينبغي أن يكون اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية اختصاصا أصيلا، بحيث تقبل الدول اختصاص المحكمة في هذا الصدد عندما تنضم إلى النظام اﻷساسي ولا يشترط أي قبول إضافي من الدولة في أية قضية معينة بالذات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد