Common examples include Reverence for totems, sacred plants, sacred groves and sites. | UN | وتشمل الأمثلة الشائعة على ذلك تقديس الطواطم، والنباتات المقدسة، والبساتين والمواقع المقدسة. |
For if we offer them the blood of Christ, they will lose all their Reverence for the holy sacraments, and the power of the blood will be washed away. | Open Subtitles | لأننا لو وفرنا لهم دم المسيح سيحبطون كل تقديس للطقوس الدينية المقدسة وقوة الدم ستكون قد زالت |
You have a Reverence for life that belies the cold calculations of a killer. | Open Subtitles | حسناً، لديكِ تقديس للحياة الذي يتعارض مع حسابات القاتل الباردة |
And if I want ye in another way...'tis not from carnal lust... but from a wish to sanctify our union. | Open Subtitles | وإذا أردتكِ بطريقة أخرى ليس من شهوة الجسد.. ولكن من الرغبة في تقديس إتحادنا |
With the money they will sanctify the church and that's it, right? | Open Subtitles | النقود ستساعد في تقديس الكنيسة، صحيح؟ |
The Ghent Altarpiece is in the mine at Altaussee. | Open Subtitles | مجموعة "تقديس الحمل" موجودة في منجم في (ألتاوسي). |
I have attended the disclosure with the Reverence befitting all your utterances, my dear. | Open Subtitles | لقد حضرت الكشف مع تقديس يليق كل ما تبذلونه من الكلام يا عزيزي. |
Nobel Laureate Albert Schweitzer (1875-1965) considered that a Reverence for life was a sufficient rationale for valuing the environment. | UN | ويعتبر ألبرت شفايتزر (1875-1965) الحائز على جائزة نوبل، أن تقديس الحياة كان مبررا كافيا لإعطاء البيئة قدرها. |
My father's Reverence for you knows no bounds, Your Holiness. | Open Subtitles | تقديس والدي لك لا يعرف حدود، قداستك |
He brought me up the same way, to Reverence the music and the drama and the rituals of the old gods. | Open Subtitles | ...جذبني بنفس الطريقة إلى تقديس الموسيقى والدراما وطقوس الآلهة القديمة |
Indigenous perceptions of biodiversity are evident in social values, beliefs and practices that sometimes make reference to the importance of biodiversity, including Reverence for such biological units as forests, trees and some animals. | UN | ويتجلى وعي السكان المحليين بالتنوع البيولوجي في القيم الاجتماعية والمعتقدات والممارسات التي تشير أحياناً إلى أهمية التنوع البيولوجي، بما في ذلك تقديس وحدات بيولوجية مثل الغابات والأشجار وبعض الحيوانات. |
Indigenous perceptions of biodiversity are evident in social values, beliefs and practices that sometimes make reference to the importance of biodiversity, including Reverence for some biological units such as forests, trees and animals. | UN | وتتضح نظرة السكان الأصليين للتنوع الأحيائي في القيم الاجتماعية، والمعتقدات، والممارسات التي تشير أحياناً إلى أهمية التنوع الأحيائي، بما في ذلك تقديس بعض الوحدات البيولوجية مثل الغابات والأشجار والحيوانات. |
(e) Publicly insults a symbol or person held in veneration, Reverence or respect by a religious community; | UN | (ﻫ) من أهان علناً رمزا أو شخصاً هو موضع تقديس أو تمجيد أو احترام لدى طائفة دينية؛ |
There's no way I'll sanctify this union. | Open Subtitles | لا توجد طريقة وسوف تقديس هذا الاتحاد. |
25. The Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses, which was promulgated in 1988, contains many principles designed to sanctify and safeguard human freedom and ensure a decent life for all members of society. | UN | 25- ولقد صدرت الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في عصر الجماهير في عام 1988 متضمنة الكثير من المبادئ التي تستهدف تقديس حرية الإنسان والمحافظة عليها، وضمان معيشة ميسرة كريمة لأفراد المجتمع. |
Mother Elena, please give me my money too, they need it at the convent to sanctify the church. | Open Subtitles | أم (إيلينا)، أرجو أن تعطيني نقودي أيضاً إنهم يريدونها في الدير ليحصلوا على تقديس الكنيسة |
They underlined that cultural diversity should not be used to support segregation and harmful traditional practices which, in the name of culture, seek to sanctify differences that run counter to the universality, indivisibility and interdependence of human rights. | UN | وشددوا على ضرورة عدم استخدام التنوع الثقافي لدعم العزل العنصري والممارسات التقليدية الضارة التي تسعى، تحت اسم الثقافة، إلى تقديس الاختلافات التي تتعارض مع عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها(). |
No one may invoke cultural diversity as an excuse to infringe on human rights guaranteed by international law or limit their scope, nor should cultural diversity be taken to support segregation and harmful traditional practices which, in the name of culture, seek to sanctify differences that run counter to the universality, indivisibility and interdependence of human rights. | UN | ولا يجوز لأحد أن يحتج بالتنوع الثقافي كمبرر لانتهاك حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاق هذه الحقوق، كما أنه لا ينبغي استخدام التنوع الثقافي لدعم العزل العنصري وممارسات تقليدية ضارة تسعى، باسم الثقافة، إلى تقديس الاختلافات التي تتعارض مع عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها(). |
No one may invoke cultural diversity as an excuse to infringe on human rights guaranteed by international law or limit their scope, nor should cultural diversity be taken to support segregation and harmful traditional practices which, in the name of culture, seek to sanctify differences that run counter to the universality, indivisibility and interdependence of human rights. | UN | ولا يجوز لأحد أن يحتج بالتنوع الثقافي كمبرر لانتهاك حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاق هذه الحقوق، كما أنه لا ينبغي استخدام التنوع الثقافي لدعم العزل العنصري والممارسات التقليدية الضارة تسعى، تحت الثقافة، إلى تقديس الاختلافات التي تتعارض مع عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها(). |
This is the Ghent Altarpiece. | Open Subtitles | هذه أعمال "تقديس الحمل" |
With the Russians bearing down on us, we left Altaussee with some 3000 pieces, including the Ghent Altarpiece and the Bruges Madonna and Child. | Open Subtitles | بسبب اقتراب الروسيين للوصول، رحلنا من (ألتاوسي) مع الـ3 آلاف قطعة بما فيهم مجموعة "تقديس الحَمل" تمثال "السيّدة العذراء وابنها". |