ويكيبيديا

    "تقوي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reinforce
        
    • strengthens
        
    • strengthen the
        
    • reinforcing
        
    • stronger
        
    • that strengthen
        
    • reinforces
        
    • strengthen its
        
    • will strengthen
        
    • would strengthen
        
    • strengthen her
        
    • strengthen your
        
    The process of Security Council reform must be carried out in a manner to reinforce the confidence of the world's peoples in that body and enhance its credibility and effectiveness. UN ويجب أن تتم عملية إصلاح مجلس الأمن بطريقة تقوي ثقة شعوب العالم بتلك الهيئة وتعزز مصداقيتها وفعاليتها.
    This worrisome pattern must be reversed, and the Special Rapporteur recommended that all States must ensure that they do not act in a manner which might reinforce such a practice. UN ويجب عكس هذا النمط الذي يثير القلق، ويوصي المقرر الخاص بأن تضمن جميع الدول أنها لن تتصرف بطريقة تقوي مثل هذه الممارسة.
    Sport strengthens solidarity and friendship among peoples as essential elements in the promotion of peace, development and cooperation among nations. UN فالرياضة تقوي التضامن والصداقة فيما بين الشعوب بوصفهما عنصرين أساسيين في تعزيز السلام والتنمية والتعاون فيما بين الأمم.
    It has a well-defined methodological approach that strengthens the impact and results attained in beneficiary countries. UN فهي تتبع منهجية واضحة المعالم تقوي الأثر والنتائج المحققة في البلدان المستفيدة.
    Healthy social conditions strengthen the social fabric, reinforcing peace and development. UN واﻷوضاع الاجتماعية السليمة تقوي النسيج الاجتماعي فتعزز بذلك السلام والتنمية.
    We have a slow day, and you're just gonna reinforce the stereotype that all we do is sit around and eat. Open Subtitles لدينا يوم بطيء , وأنت تقوي الصورة النمطية لنا نجلس ونأكل
    There needs to be an integrated approach and, in order to implement a comprehensive approach in which the security and development dimensions reinforce each other, the disbursements by the Peacebuilding Fund should also reflect such an orientation. UN وهناك احتياجات لنهج متكامل، وبغية تنفيذ النهج الشامل الذي تقوي فيه الأبعاد الأمنية والتنموية بعضها البعض. كذلك فإن المبالغ التي يقدمها الصندوق ينبغي أن تعكس هذا التوجه.
    Further research is required to determine the factors which contribute to these synergies, and how policies to enhance adaptive capacity can reinforce sustainable development and vice versa. UN ويشير التقرير إلى لزوم مواصلة البحوث للوقوف على العوامل التي تسهم في أوجه التآزر هذه، وإلى الكيفية التي يمكن بها للسياسات الرامية إلى تعزيز القدرة على التكيف أن تقوي التنمية المستدامة والعكس بالعكس.
    I particularly welcome the reference to iron-clad logic rather than to iron-bound views, and I hope that my comments here today will not reinforce the latter comment or perception. UN وأرحب بوجه خاص إلى الإشارة إلى المنطق المدرع بالحديد بدلا من المنطق المكبل بالحديد وآمل أن تعليقاتي هنا اليوم سوف لا تقوي التعليق الثاني أو التصور الثاني.
    Furthermore, it strengthens the legitimate fear of the victims, who are even more reluctant to report racist or xenophobic acts, especially if they are in an undocumented situation. UN هذا، علاوة على أنها تقوي أيضاً خوف الضحايا المشروع، فيزداد عزوفهم عن الإبلاغ بأعمال العنصرية وكره الأجانب، لا سيما إذا كانوا غير حائزين لوثائق ثبوتية.
    Clearly, the inclusion of the crime of aggression in the Rome Statute is a milestone that strengthens ius contra bellum. UN ومن الواضح أن إدراج جريمة العدوان في نظام روما الأساسي دعامة أساسية تقوي القانون المناهض لاستخدام القوة.
    Each time we take Communion it strengthens our fighting spirit. Open Subtitles كل مرة نتناول فيها القربان تقوي أرواحنا المجاهدة
    Healthy social conditions strengthen the social fabric, reinforcing peace and development. UN واﻷوضاع الاجتماعية السليمة تقوي النسيج الاجتماعي فتعزز بذلك السلام والتنمية.
    China supports measures that would strengthen the effectiveness of the Convention. UN وتؤيد الصين التدابير التي من شأنها أن تقوي فعالية الاتفاقية.
    The reform package should strengthen the General Assembly as the policy-making organ of the United Nations. UN إن حزمة الإصلاح يجب أن تقوي الجمعية العامة بصفتها هيئة صنع السياسة بالأمم المتحدة.
    Yeah, but can't you switch the blue wire with the red wire, make it stronger? Open Subtitles نعم، لكن ألا يمكنك إبدال السلك الأزرق بالسلك الأحمر و تقوي من موجته؟
    The Federation recommends that services for youth should be developed that strengthen relationships with families. UN ويوصي الاتحاد بتوفير خدمات للشباب تقوي العلاقة الأسرية.
    She plots with Naples. She reinforces her stronghold. She requisitions cannon. Open Subtitles انها تتأمر مع نابولي, وهي تقوي معقلها, وهي تطلب المدافع.
    The Organization must enhance the effectiveness of its operations and strengthen its potential in that respect, while Member States had an obligation to provide the Organization with the necessary personnel and resources. UN ومن الواجب على المنظمة أن تعزز فعالية عملياتها وأن تقوي إمكاناتها على هذا الصعيد، وفي نفس الوقت، يوجد التزام على الدول اﻷعضاء بتزويد المنظمة بما يتعين من أفراد وموارد.
    The bonds formed in adversity will strengthen what remains. Open Subtitles أربطة تشكلت من الدمار سوف تقوي ما بقي
    If she did that to strengthen her alibi, you're up against a strong mind. Open Subtitles إن كانت فعلت ذلك لكي تقوي من حجة غيابها، فأنتم تواجهون عقلية قوية
    The father does have a lot of leverage, so in between now and the next proceeding, we need to strengthen your case. Open Subtitles والد الطفل يتمتع فعلاً بأفضلية، وبالتالي، فمن الآن وحتى الجلسة الآتية، يجب أن تقوي حجتك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد