ويكيبيديا

    "تقيُّد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adherence by
        
    • adherence to
        
    • compliance of
        
    • adherence of
        
    • observance
        
    • 's adherence
        
    • adhere
        
    The task of the Federal Data Protection Commissioner is to monitor adherence by federal public agencies, by the Deutsche Telekom AG and the Deutsche Post AG to the provisions of the Federal Data Protection Act (Bundesdatenschutzgesetz) and other provisions concerning data protection. UN 118- تتمثل مهمة المفوض الاتحادي المعني بحماية البيانات في رصد تقيُّد الوكالات العامة الاتحادية والشركة الألمانية للاتصالات الهاتفية والبريد الألماني بأحكام قانون حماية البيانات على صعيد الاتحاد وبالأحكام الأخرى المتعلقة بحماية البيانات.
    292. The Committee notes that adherence by States to the seven major international human rights instruments1 enhances the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. UN 292- وتلاحظ اللجنة أن تقيُّد الدول بالصكوك الدولية الرئيسية السبعة المتعلقة بحقوق الإنسان(1) يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع مناحي الحياة.
    It prohibits awarding work contracts to those under 15, emphasizing the basis of that provision in Costa Rica's adherence to Conventions 182 and 138, and Recommendation 146, of the International Labour Organization. UN وهذا يحظر منح عقود عمل لأولئك الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة، وتأكيد أساس هذا الحكم في تقيُّد كوستاريكا بالاتفاقيتين 182 و 138 والتوصية 146 من منظمة العمل الدولية.
    The compliance of State agents with rules and regulations on the use of force and small arms and light weapons shall be subject to regular review. UN ويجري بانتظام استعراض مدى تقيُّد المسؤولين بالقواعد واللوائح المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    For Parties operating under plans of action included in the decisions of the Parties, the phase-out benchmarks set out in those plans were used to determine the adherence of those Parties to their commitments. UN أما بالنسبة للأطراف العاملة بموجب خطط عمل مدرجة في مقررات اجتماعات الأطراف، فقد استُخدمت مؤشرات قياس التخلص التدريجي الواردة في تلك الخطط والرامية إلى تحديد مدى تقيُّد تلك الأطراف بالتزاماتها.
    observance of data protection provisions by the authorities of the Länder is controlled by the Länder commissioners. UN ويضطلع مفوضو الولايات بمراقبة تقيُّد سلطات الأقاليم بالأحكام الخاصة بحماية البيانات.
    Present rules insufficiently adhere to the common-but-differentiated principle UN عدم تقيُّد القواعد الراهنة تقيُّداً كافياً بمبدأ العناصر المشتركة وإن كانت متباينة
    37. The Committee notes that adherence by States to the seven major international human rights instruments enhances the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. UN 37 - وتلاحظ اللجنة أن تقيُّد الدول بالصكوك الدولية الرئيسية السبعة المتعلقة بحقوق الإنسان() يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع مناحي الحياة.
    42. Mr. Yamamoto (Japan), recalling that the General Assembly had adopted resolution 67/248 by consensus, said that the sustainability of the Organization's operation depended on the adherence by the Member States and the Secretariat to the established level of the budget outline. UN 42 - السيد ياماموتو (اليابان): أشار إلى أن الجمعية العامة اتخذت القرار 67/248 بتوافق الآراء، وقال إن استمرارية اشتغال المنظمة تعتمد على تقيُّد الدول الأعضاء والأمانة العامة بالمستوى المقرر لمخطط الميزانية.
    162. The task of the Federal Data Protection Commissioner, who is selected by the German Federal Parliament, is to monitor adherence by federal public agencies, by Deutsche Telekom AG and Deutsche Post AG to the provisions of the Federal Data Protection Act (Bundesdatenschutzgesetz) and other provisions concerning data protection. UN 161- تتمثل مهمة المفوض الاتحادي المعني بحماية البيانات، الذي يختاره البرلمان الاتحادي الألماني، في رصد تقيُّد الوكالات الحكومية الاتحادية والشركة الألمانية للاتصالات الهاتفية والبريد الألماني بأحكام قانون حماية البيانات (Bundesdatenschutzgesetz) وبالأحكام الأخرى المتعلقة بحماية البيانات.
    All law enforcement officers are trained in handling female suspects or victims, and there is strict adherence to the relevant laws and guidelines where gender sensitivity is concerned. UN ويجري تدريب جميع موظفي إنفاذ القوانين على التعامل مع المشتبه بهن أو الضحايا من الإناث، وثمة تقيُّد شديد بالقوانين والمبادئ التوجيهية ذات الصلة حيثما يُعنى الأمر بمراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    For Parties operating under plans of action included in decisions of the Parties, the phase-out benchmarks set out in those plans were used to determine those Parties' adherence to their commitments. UN وبالنسبة للأطراف العاملة بموجب خطط عمل مدرجة في مقرّرات اجتماعات الأطراف، استُخدِمت مؤشرات قياس التخلص التدريجي الواردة في هذه الخطط لتحديد مدى تقيُّد الأطراف بالتزاماتها.
    Canada has called for the universal and full adherence to and compliance with the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) by States Parties in the region. UN وقد دعت كندا إلى تقيُّد الدول الأطراف في المنطقة تقيدا شاملا وكاملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإلى امتثالها لها.
    The compliance of State officials with rules and regulations on the use of force and small arms shall be subject to regular review. UN ويجري بانتظام استعراض مدى تقيُّد الموظفين الحكوميين بالقواعد واللوائح المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة الصغيرة.
    The Republic of Moldova appreciated Latvia's acceptance of its recommendations and welcomed its commitment to ensure the compliance of the Ombudsman institution with the Paris Principles. UN وأعربت جمهورية مولدوفا عن تقديرها لقبول لاتفيا توصياتها ورحّبت بالتزامها بضمان تقيُّد مؤسسة أمانة المظالم بمبادئ باريس.
    Despite its efforts, the response rate for the Department's e-survey was disappointingly low, and compliance of author departments with submission deadlines remained a formidable challenge. UN بالرغم من الجهود التي تبذلها الإدارة، كان معدل الرد على الاستقصاء الإلكتروني الذي تجريه منخفضاً على نحو مخيب للآمال، وظل تقيُّد الإدارات بمواعيد تقديم الوثائق يشكل تحدياً هائلا.
    Furthermore, the development of trustmarks and reliability programme and/or the voluntary adherence of e-businesses to the latter in developing countries as an indicator of e-businesses' reliability should be promoted and encouraged. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تعزيز وتشجيع تطوير علامات الأمان وبرامج الثقة و/أو تقيُّد المشاريع الإلكترونية الطوعي بهذه العلامات والبرامج في البلدان النامية، بوصف ذلك مؤشراً على موثوقية المشاريع الإلكترونية.
    40. The Committee notes that the adherence of the State party to the nine major international human rights instruments would enhance the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. UN 40 - تلاحظ اللجنة أن تقيُّد الدولة الطرف بصكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية التسعة() سيعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    47. The Committee notes that the adherence of the State party to the nine major international human rights instruments would enhance the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. UN 47 - تلاحظ اللجنة أن تقيُّد الدولة الطرف بصكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية التسعة() سيُعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    observance of data protection provisions by the authorities of the Länder is controlled by the Länder commissioners. UN ويضطلع المفوضون الإقليميون بمراقبة تقيُّد سلطات الأقاليم بالأحكام الخاصة بحماية البيانات.
    Her Government shared the desire of European Governments to secure the Islamic Republic of Iran's adherence to its NPT obligations through peaceful and diplomatic means. UN وقالت إن حكومتها تشارك الحكومات الأوروبية رغبتها في ضمان تقيُّد جمهورية إيران الإسلامية بالتزاماتها المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من خلال الطرق السلمية والدبلوماسية.
    The main objective of the programmes is to protect the labour rights of farmers and to ensure that employers, workers, trade unions and government ministries adhere to national and international labour legislation. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه البرامج في حماية حقوق العمال والمزارعين وفي كفالة تقيُّد أرباب العمل والعمال والنقابات والوزارات الحكومية بأحكام تشريعات العمل الوطنية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد