ويكيبيديا

    "تكبدتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • incurred by
        
    • suffered by
        
    • sustained by
        
    • it incurred
        
    • incurred in
        
    • has suffered
        
    • were incurred
        
    • had incurred
        
    • had suffered
        
    • paid by
        
    • business
        
    • it sustained
        
    • sats
        
    The Panel directed its consultants to evaluate the loss of the direct reconstruction expenses incurred by SAT at Wafra. UN وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقيموا خسائر نفقات إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    This claim relates to amounts allegedly incurred by National Projects for the four years from 1991 to 1995. UN تتعلق هذه المطالبة بمبالغ تدعي الشركة الوطنية أنها تكبدتها في السنوات الأربع من 1991 إلى 1995.
    The Board has highlighted the expenditure incurred by the Investment Management Division on rent paid for vacant premises. UN وقد أبرز المجلس النفقات التي تكبدتها شعبة إدارة الاستثمارات في الإيجار المدفوع للأماكن الشاغرة.
    We also commiserate with the Secretary-General over the huge personnel losses suffered by the United Nations. UN كما نشاطر الأمين العام أحزانه على الخسارة الهائلة بالأفراد التي تكبدتها الأمم المتحدة.
    The Panel initiated an investigation of whether there were claims in the eleventh instalment for losses sustained by Kuwaiti corporate entities. UN 53- وفتح الفريق تحقيقاً في ما إذا كانت توجد مطالبات في الدفعة الحادية عشرة بشأن خسائر تكبدتها شركات كويتية.
    The costs relate to the purchase and transport of medicines, the Red Cross team’s travel costs and other expenses it incurred on the relief mission. UN وتتصل هذه التكاليف بشراء أدوية ونقلها، وتكاليف سفر فريق الصليب اﻷحمر، وغيرها من المصروفات التي تكبدتها على بعثة اﻹغاثة.
    The losses incurred by companies in the steelworking industry as a result of the embargo are estimated at $38,164,000. UN وقد بلغت الأضرار التي تكبدتها شركات الصناعات الثقيلة نتيجة الحصار 38.164 مليون دولار.
    :: Inclusion of expenses incurred by entities with assignments or functions that relate directly to defence or security. UN :: إدراج النفقات التي تكبدتها كيانات لها مهام أو وظائف تتصل مباشرة بمهام الدفاع والأمن
    The Panel also addresses this issue with regard to port charges incurred by NITC during shuttle operations between Kharg Island and Lavan Island. UN ويتناول الفريق هذه القضية أيضاً فيما يخص رسوم الموانئ التي تكبدتها هذه الشركة عن الرحلات المكوكية بين جزيرة خرج وجزيرة لافان.
    The significant increases in the hourly rates resulted in additional expenses being incurred by the Mission. UN ونتجت عن الزيادات الهامة في تكاليف الطائرات بحساب الساعات مصروفات إضافية تكبدتها البعثة.
    Further support is offered by KPC’s consultant’s reports which contain evidence describing KPC’s facilities and assessments and quantification of losses incurred by KPC. UN وشملت الأدلة المؤيدة أيضاً تقارير الخبراء الاستشاريين للشركة التي تتضمن أدلة تصف مرافق الشركة وعمليات تقييم وحساب كمي للخسائر التي تكبدتها.
    Munir Samara seeks 68.5 per cent of the losses allegedly incurred by the Partnership. UN ويطلب منير سماره ما نسبته 86.5 في المائة من الخسائر المدعى أن شركة التضامن قد تكبدتها.
    Expenditures incurred by the Mission during this period were fully consistent with the budgetary assumptions and were based on the approved appropriation. UN وإن النفقات التي تكبدتها البعثة خلال هذه الفترة تتفق تماما مع افتراضات الميزانية وتستند إلى الاعتماد الموافق عليه.
    MK Electric has therefore made a claim for 40 per cent of the losses suffered by KEC. UN وعليه، قدمت شركة اليكتريك مطالبة عن 40 في المائة من الخسائر التي تكبدتها شركة الكويت للكهربائيات.
    Ethiopia and its defence forces had no role in the military setback suffered by the Government of the Sudan in its Blue Nile State. UN لم يكن لاثيوبيا ولقوات دفاعها أي دور في الهزيمة العسكرية التي تكبدتها حكومة السودان في محافظة النيل اﻷزرق التابعة لها.
    In the Panel's view, there is no direct causal link between the losses suffered by Van der Sluijs and Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait. UN ولا يرى الفريق وجود صلة سببية مباشرة بين الخسائر التي تكبدتها فان دير سلويس وغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    The Panel therefore recommends that he be compensated for the losses sustained by this business in the amount of USD 49,596.94. UN لذا، يوصي الفريق بتعويضه عن الخسائر التي تكبدتها هذه المؤسسة بمبلغ قدره 596.94 49دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    The Panel has therefore concluded that the Portfolio Loss and the Borrowing Costs are losses sustained by the Government. UN وعليه, استنتج الفريق أن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض هي خسائر تكبدتها الحكومة.
    There was no precedent whatsoever for one Member State to bear sole financial responsibility for damage sustained by United Nations peacekeeping forces. UN ولا توجد على الإطلاق سابقة ما لتحميل دولة عضو واحدة المسؤولية المالية بمفردها عن أضرار تكبدتها قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The Ministry seeks compensation for the costs it incurred in repairing and rebuilding its Kuwait City headquarters following the liberation of Kuwait. UN ٣٦- تطلب الوزارة تعويضات عن التكاليف التي تكبدتها فيما يتعلق بإصلاح وإعادة بناء مقرها في مدينة الكويت عقب تحرير الكويت.
    The Panel finds that the expenses were incurred in MCK’s attempts to recover part of the amounts claimed as contract losses. UN 101- يرى الفريق أن هذه المصاريف قد تكبدتها الشركة في محاولاتها استرجاع جزء من المبالغ المطالَب بها كخسائر عقد.
    First of all, I should like to join the President in expressing our condolences on the heavy loss of life which Egypt has suffered as a result of the flooding there. UN بادئ ذي بدء، أود أن أضم صوتي الى صوت الرئيس في اﻹعراب عن تعازينا للخسائر الجسيمة التي تكبدتها مصر في اﻷرواح نتيجة للسيول الغامرة التي اجتاحتها.
    Consistent with its practice in previous instalments, the Panel has assessed the losses in the currencies in which they were incurred. UN ووفقاً لما درج عليه الفريق في دفعات سابقة من المطالبات، فقد قدر الفريق خسائر الشركة بالعملات التي تكبدتها بها.
    The Embassy also applied to the Government for compensation to cover the costs it had incurred in repairing the vehicle. UN وقدمت السفارة إلى الحكومة أيضا طلبا للتعويض عن التكاليف التي تكبدتها لإصلاح السيارة.
    It had also reaffirmed the right of all peoples who had been or still were subjected to colonial rule or foreign occupation to receive compensation for the human and material losses that they had suffered as a result. UN وأكد مجدداً على حق جميع الشعوب الخاضعة للاستعمـار أو الاحتلال الأجنبى فى أن تتلقى تعويضاً عن الخسائر الإنسانية والمادية التى تكبدتها نتيجة للاستعمار أو الاحتلال الأجنبى.
    It would then seek recovery from the donor for amounts paid by the United Nations to the claimants and for costs incurred by it in settling the claims. UN وتسعى اﻷمم المتحدة بعد ذلك إلى استرجاع المبالغ التي دفعتها للمطالبين، والتكاليف التي تكبدتها في تسوية المطالبات، من المانح.
    The Panel finds, therefore, that the method in SAT’s original claim is more appropriate to value the nature of SAT’s business loss during the invasion and restoration period. UN وبالتالي يرى الفريق أن الطريقة المستخدمة في المطالبة الأصلية للشركة هي طريقة أنسب لتقييم طبيعة الخسائر التجارية التي تكبدتها أثناء الغزو وأثناء فترة استعادة النشاط.
    The Claimant was requested in the article 34 notification to explain the precise nature of the financial loss it sustained as a result of the alleged decrease in private transfers and remittances. UN 156- طلب من الجهة المطالبة في الإشعار بموجب المادة 34 أن تشرح الطابع الدقيق للخسارة المالية التي تكبدتها نتيجة للانخفاض المزعوم في التحويلات والحوالات البريدية الخاصة.
    I am so not gonna do good on my sats tomorrow. Open Subtitles أنا حتى لا سأفعل الخير على بلدي تكبدتها الشركة غدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد