There have been other attacks I think you should be aware of. | Open Subtitles | وكانت هناك هجمات أخرى أعتقد أنك يجب أن تكون على علم. |
Another concern was that the court deciding on the opening of the proceedings might not be aware of the necessity for such inclusion. | UN | وأُبديَ شاغل آخر مفاده أنَّ المحكمة التي تبت في بدء الإجراءات قد لا تكون على علم بضرورة ذلك الإدراج. |
However, this would not deal with the difficulty posed by the fact that Governments may not be aware that a communication concerning them is being considered by the Commission on the Status of Women. | UN | لكن هذا الخيار لا يعالج الصعوبة المتمثلة في أن الحكومات قد لا تكون على علم بأن لجنة وضع المرأة تُعالج رسالة بشأنها. |
In such cases, courts will enforce arbitration agreements when parties are aware of the arbitration agreement or should have been aware of the arbitration agreement. | UN | وفي تلك الحالات، تنفِّذ المحاكم اتفاق التحكيم عندما تكون الأطراف على علم به أو كان يُفترض أن تكون على علم به. |
In their operation, therefore, all organs and agencies within the international system must be cognizant of the views and wishes of all States. | UN | وبالتالي يتعين على اﻷجهزة والوكالات داخــل المنظومــة الدولية، لدى ممارســة عملهــا أن تكون على علم بوجهـات نظر جميع الدول ورغباتها. |
The fact that the proceedings against the author had not yet been completed and that upon review at least some of his claims had been addressed by the Iraqi Court of Cassation, lent further support to the State party's argument that it could not have known at the time of the author's departure from the Embassy that he ran a risk of his rights under the Covenant being violated. | UN | وعدم البت في الدعوى المرفوعة ضد صاحب البلاغ حتى الآن وتناول محكمة النقض العراقية في إطار المراجعة القضائية بعضاً من ادعاءات صاحب البلاغ على الأقل، يؤيد أكثر فأكثر حجة الدولة الطرف بأنها لا يمكن أن تكون على علم وقت مغادرة صاحب البلاغ السفارة بأنه سيتعرض لخطر انتهاك حقوقه بموجب العهد. |
To accelerate skills formation in relevant areas, governments need to be informed about the skills in demand. | UN | ولتسريع تكوين المهارات في المجالات ذات الصلة، لا بد للحكومات أن تكون على علم بما هو مطلوب من المهارات. |
Governments would of course have to be aware of such discrimination in order to be able to take the necessary measures to remedy it. | UN | ولكن يتعين على الحكومات أن تكون على علم بهذه الأشكال من التمييز حتى تتمكن من اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لها. |
In order to avail itself of this right, the other State has to be aware of such proceedings. | UN | ولكي تستفيد هذه الدول الأخرى من هذا الحق يجب أن تكون على علم بتلك الإجراءات. |
Antigua and Barbuda had to be aware and concerned of the society's leanings and where it stood. | UN | وأضاف أن على أنتيغوا وبربودا أن تكون على علم بميول المجتمع ومواقفه من الموضوع. |
The Danish Broadcasting Corporation must be aware of new technological solutions. | UN | وعلى هيئة الإذاعة الدانمركية أن تكون على علم بالحلول التكنولوجية الجديدة. |
2. be aware of the training and capacity development needs required for the development of the Enterprise; | UN | 2 - أن تكون على علم بالاحتياجات التدريبية والاحتياجات اللازمة لتطوير القدرات اللازمة لتطوير المؤسسة؛ |
Most fundamentally, it requires that the person who wishes to enforce her rights be aware that she has rights to enforce. | UN | وبشكل أساسي، ينبغي للمرأة التي ترغب في إنفاذ حقوقها أن تكون على علم بأن لديها الحق في إنفاذها. |
Also please be aware that everything you say may be recorded by the NSA and Company. | Open Subtitles | كما يرجى أن تكون على علم بكل ما تقول قد يتم تسجيلها من قبل وكالة الأمن القومي والشركة |
Some new information has come to light that you should be aware of. | Open Subtitles | بعض المعلومات الجديدة ظهرت للنور و يجب أن تكون على علم بها |
It's all under control, but I just feel like it's something you should be aware of. | Open Subtitles | كل شيء تحت السيطرة، ولكن أشعر أن هناك شيء يجب أن تكون على علم به |
Kilo-Alpha, we have two Iraqi hummers three clicks south, it's not a significant threat but be aware. | Open Subtitles | كيلو ألفا، لدينا اثنين همر العراقية ثلاث نقرات الجنوب، انها ليست تهديدا كبيرا ولكن أن تكون على علم. |
Well, you should be aware then that it may not be influenza at all. | Open Subtitles | حسنا، يجب أن تكون على علم ثم أنه قد لا يكون الإنفلونزا على الإطلاق. |
The facts gathered by the Mission indicate that all the attacks occurred under circumstances in which the Israeli armed forces were in control of the area and had previously entered into contact with or had at least observed the persons they subsequently attacked, so that they must have been aware of their civilian status. | UN | وتشير الوقائع التي جمعتها البعثة إلى أن جميع الهجمات وقعت في ظل ظروف كانت تسيطر فيها القوات المسلحة الإسرائيلية على المنطقة المعنية وكانت قد دخلت من قبل في اتصال مع الأشخاص الذين هاجمتهم لاحقاً أو كانت تراقبهم على الأقل، بحيث إنها كان يجب أن تكون على علم بوضعهم كمدنيين. |
This appeal contained additional arguments against his deportation that had not been available to the Prefect of Indre when the decision of expulsion was taken and of which the State party's authorities were, or should have, been aware still required judicial resolution at the time he was in fact expelled. | UN | وقد تضمن هذا الاستئناف حججاً إضافية ضد ترحيله لم تكن متاحة لمدير الشرطة في إيندر عند اتخاذه قرار الطرد، وكانت سلطات الدولة الطرف على علم بها أو كان ينبغي أن تكون على علم بها وقت طرد فعلاً. |
122. Concerning mobilization from within the poor population, this should be done from within a pro-poor perspective, which requires the State to be cognizant of the creativity of the poor and their sense of justice and humanity. | UN | ٣٢١- وفيما يتعلق بالتعبئة من داخل فئات الفقراء، ينبغي أن يتم ذلك من داخل المنظور المؤيد للفقراء، اﻷمر الذي يقتضي من الدولة أن تكون على علم بقدرة الفقراء على اﻹبداع وإحساسهم بالعدالة واﻹنسانية. |
The fact that the proceedings against the author had not yet been completed and that upon review at least some of his claims had been addressed by the Iraqi Court of Cassation, lent further support to the State party's argument that it could not have known at the time of the author's departure from the Embassy that he ran a risk of his rights under the Covenant being violated. | UN | وعدم البت في الدعوى المرفوعة ضد صاحب البلاغ حتى الآن وتناول محكمة النقض العراقية في إطار المراجعة القضائية بعضاً من ادعاءات صاحب البلاغ على الأقل، يؤيد أكثر فأكثر حجة الدولة الطرف بأنها لا يمكن أن تكون على علم وقت مغادرة صاحب البلاغ السفارة بأنه سيتعرض لخطر انتهاك حقوقه بموجب العهد. |
Collectively, Governments need to be informed about developments in the world economy that call for a multilateral response. | UN | والحكومات ككل بحاجة إلى أن تكون على علم بما يشهده الاقتصاد العالمي من تطورات تستدعي قيام أطراف متعددة بعمل مشترك. |
Technical assistance should be provided to the bureaux of intergovernmental bodies, which were frequently unaware of the problems involved. | UN | كما ينبغي تقديم المساعدة التقنية الى مكاتب الهيئات الحكومية الدولية التي لا تكون على علم أحيانا بالمشاكل ذات الصلة. |