The Committee recommends that the State party adopt temporary special measures in various forms in areas in which women are underrepresented or disadvantaged and allocate additional resources where needed to accelerate the advancement of women. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة بأشكال مختلفة في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثَّلة تمثيلا ناقصا أو محرومة، وبأن تخصص موارد إضافية عند الحاجة للتعجيل بالنهوض بالمرأة. |
It is also impossible to determine the number of cases in which women were victims. | UN | ومن المستحيل كذلك تقرير عدد الحالات التي تكون فيها المرأة ضحية. |
She also wanted to know what progress she had made in consultations with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) concerning cases in which women were at risk of being deported to countries where they might be subjected to violence. | UN | وقالت إنها تود أيضا معرفة ما حققته من تقدم في المشاورات مع مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين بشأن الحالات التي تكون فيها المرأة عرضة للترحيل إلى بلدان حيث يمكن أن تتعرض للعنف. |
The report stressed the importance of men's and women's roles within the family, but said nothing about the kind of family envisaged -- whether one in which family rights and duties were shared equitably, or one in which women were responsible for caring for the home, children and the elderly. | UN | وقد أكد التقرير أهمية الأدوار التي يؤديها الرجال والنساء داخل الأسرة، ولكنه لم يذكر شيئا عن الأسرة المتوخاة وما إذا كانت هي التي يتم فيها تقاسم الأدوار والواجبات على نحو متساو أو الأسرة التي تكون فيها المرأة مسؤولة عن رعاية المنزل والأطفال والمسنين. |
The Committee recommends that the State party apply temporary special measures in various forms in areas where women are underrepresented or disadvantaged and allocate additional resources where needed to accelerate the advancement of women. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة بأشكال مختلفة في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا أو محرومة، وبأن تخصص موارد إضافية عند الحاجة للتعجيل بالنهوض بالمرأة. |
The contexts in which females are at risk include deprivation of liberty, medical treatment, particularly involving reproductive decisions, and violence by private actors in communities and homes. | UN | ومن السياقات التي تكون فيها المرأة معرضة للخطر، الحرمان من الحرية ومن العلاج الطبي، ولا سيما عندما ينطوي الأمر على قرارات تتعلق بالإنجاب، والعنف الممارس ضدها من قبل جهات فاعلة خاصة في المجتمعات المحلية وفي المنزل. |
In the case of crimes in which women are usually the victim, the police take measures such as making arrests and other measures appropriate for each case, including offering crime prevention advice to the victim and instructing and warning to the offender. | UN | وفي حالة الجرائم التي تكون فيها المرأة عادة هي الضحية، تتخذ الشرطة إجراءات مثل الاعتقال والإجراءات الأخرى المناسبة لكل حالة، بما في ذلك تقديم النُصح للضحية فيما يتعلق بمنع الجريمة وإعطاء تعليمات للجاني وإنذاره. |
16. The Committee recommends that the State party use quotas and other temporary special measures, with targets and time frames, aimed at accelerating equality of women and men within a larger strategy to achieve women's substantive equality in all areas in which women are underrepresented or disadvantaged. | UN | 16 - توصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف الحصص والتدابير الخاصة المؤقتة الأخرى، بأهداف وأطر زمنية، ترمي إلى تسريع تحقيق المساواة بين المرأة والرجل ضمن استراتيجية أكبر لتحقيق المساواة الحقيقية للمرأة في جميع المجالات التي تكون فيها المرأة غير ممثلة بالقدر الكافي أو محرومة. |
The Committee recommends that the State party consider applying various types of temporary special measures in areas in which women are underrepresented or disadvantaged, including through the allocation of additional resources where needed, to accelerate the advancement of women. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تطبيق أنواع مختلفة من التدابير الخاصة المؤقتة في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا أو محرومة من المزايا، وبأن تخصّص موارد إضافية عند الحاجة للإسراع بالنهوض بالمرأة. |
70. Ethiopia encouraged Cyprus to continue considering the introduction of affirmative action and quotas in areas in which women were underrepresented. | UN | 70- وشجعت إثيوبيا قبرص على مواصلة النظر في الأخذ بالعمل الإيجابي والحصص في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً. |
151. The Committee expressed concern about laws which still contained discriminatory provisions, and about situations in which women were at a disadvantage compared to men, which contradicted the clear advances achieved in democracy and economic development in the State party. | UN | ١٥١- أعربت اللجنة عن قلقها إزاء القوانين التي لا تزال تتضمن أحكاما تمييزية، وإزاء الحالات التي تكون فيها المرأة في وضع غير مؤات بالمقارنة بالرجل، مما يتناقض مع أوجه التقدم الواضحة المحرزة في إرساء الديمقراطية وفي التنمية الاقتصادية في شيلي. |
24. The Committee strongly recommends that the State party undertake a comprehensive review of the situation of women in all aspects of life, as members of the family, in the workforce and as public servants, in order to assess those situations in which women are at a disadvantage and to develop appropriate laws and policies to address their inequality. | UN | 24- وتوصي اللجنة بقوة بأن تجري الدولة الطرف دراسة شاملة لحالة المرأة في جميع جوانب الحياة، بوصفها فرداً في الأسرة، وفي القوى العاملة، وفي الخدمة العمومية، بغية تقييم الحالات التي تكون فيها المرأة متضررة، ووضع قوانين وسياسات عامة مناسبة للتصدي لعدم تساوي المرأة مع الرجل. |
29. Discrimination, power imbalances, unequal opportunities and violations of human rights, including violence inside and outside the home, make women and girls more vulnerable to HIV, for example, by creating an environment in which women are unable to negotiate when and how they have sex. | UN | 29 - يتسبب التمييز واختلال توازن القوى وعدم تكافؤ الفرص وانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف داخل المنزل وخارجه، في جعل النساء والفتيات أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، على سبيل المثال، عبر تهيئة بيئة تكون فيها المرأة غير قادرة على التفاوض بشأن توقيت وكيفية ممارسة الجنس. |
It is also concerned that no temporary special measures have been or are being applied as part of a necessary strategy to accelerate the achievement of substantive equality of women and men in areas in which women are disadvantaged, such as education or in the judiciary, and for promoting the participation of women from religious minorities and scheduled castes and scheduled tribes in various areas under the Convention. | UN | وهي قلقة أيضاً لعدم تطبيق أي تدابير خاصة مؤقتة في الماضي أو الحاضر في إطار استراتيجية ضرورية لتعجيل تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في المجالات التي تكون فيها المرأة في مركز ضعيف، من قبيل التعليم أو في المجال القضائي، ولتعزيز مشاركة النساء من الأقليات الدينية والطوائف المصنفة والقبائل المصنفة في مختلف المجالات، بموجب الاتفاقية. |
12. CEDAW recommended that Azerbaijan adopt temporary special measures in various forms in areas in which women are underrepresented or disadvantaged and allocate additional resources where needed to accelerate the advancement of women. | UN | 12- وتوصي اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تتخذ أذربيجان تدابير خاصة مؤقتة بأشكال مختلفة في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثَّلة تمثيلاً ناقصاً أو محرومة، وبأن تخصص موارد إضافية عند الحاجة للتعجيل بالنهوض بالمرأة(37). |
CEDAW encouraged Turkmenistan to adopt temporary special measures in all areas in which women are underrepresented or disadvantaged, with CESCR specifically referring to the adoption of such measures in the labour market and higher education. | UN | وشجعت اللجنة المذكورة تركمانستان على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في جميع المجالات التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً أو في وضع مجحف(53)، وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على وجه التحديد إلى اعتماد هذه التدابير في سوق العمل والتعليم العالي(54). |
(a) To continue to develop innovative recruitment strategies to identify and attract suitably qualified women candidates, particularly from and in developing countries and countries with economies in transition and other Member States that are unrepresented or underrepresented in the Secretariat, and in occupations in which women are underrepresented; | UN | (أ) أن يستمر في وضع استراتيجيات توظيف مبتكرة لتحديد واجتذاب المرشحات المؤهلات تأهيلا مناسبا، وخصوصا من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والدول الأعضاء الأخرى غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة، وفي الوظائف التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا؛ |
(a) To continue to develop innovative recruitment strategies to identify and attract suitably qualified women candidates, particularly from and in developing countries and countries with economies in transition and other Member States that are unrepresented or underrepresented in the Secretariat, and in occupations in which women are underrepresented; | UN | (أ) أن يستمر في وضع استراتيجيات توظيف مبتكرة لتحديد واجتذاب المرشحات المؤهلات تأهيلا مناسبا، وخصوصا في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والدول الأعضاء الأخرى غير الممثلة، أو الممثلة تمثيلا ناقصا، في الأمانة العامة، وفي المهن التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا؛ |
(a) To continue to develop innovative recruitment strategies to identify and attract suitably qualified women candidates, particularly from and in developing countries and countries with economies in transition and other Member States that are unrepresented or underrepresented in the Secretariat, and in occupations in which women are underrepresented; | UN | (أ) أن يستمر في وضع استراتيجيات توظيف مبتكرة لتحديد واجتذاب المرشحات المؤهلات تأهيلا مناسبا، وخصوصا من وفي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والدول الأعضاء الأخرى غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة، وفي الوظائف التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا؛ |
At a later stage, a thorough review of the Project will be conducted by UNHCR and the lessons learned will be incorporated into its operational activities in other countries where women are at high risk of physical abuse. | UN | وفي مرحلة لاحقة سيضطلع مكتب المفوض السامي باستعراض كامل للمشروع وسيتم إدراج الدروس المستخلصة منه في أنشطته التنفيذية في البلدان اﻷخرى التي تكون فيها المرأة شديدة التعرض لخطر اﻹيذاء الجسدي. |
The contexts in which females are at risk include deprivation of liberty, medical treatment, particularly involving reproductive decisions, and violence by private actors in communities and homes. | UN | ومن السياقات التي تكون فيها المرأة معرضة للخطر، الحرمان من الحرية ومن العلاج الطبي، ولا سيما عندما ينطوي الأمر على قرارات تتعلق بالإنجاب، والعنف الممارس ضدها من قبل جهات فاعلة خاصة في المجتمعات المحلية وفي المنزل. |