Conditions of use are therefore assessing the risk from pesticides and determining what controls might be appropriate in mitigating unacceptable risks. | UN | ولذلك فإن ظروف الاستخدام تقيِّم مخاطر المبيدات وتحدد الضوابط التي يمكن أن تكون ملائمة في خفض المخاطر غير المقبولة. |
I wasn't sure if it would be appropriate for a police interview. | Open Subtitles | لم أكن متأكدّة أنها قد تكون ملائمة لمقابلة في قسم الشرطة |
Consideration should be given to successful examples of microcredit programmes in other countries as they could be appropriate for Cameroon. | UN | ويجب النظر في الأمثلة الناجحة لبرامج الاعتمادات الصغيرة في البلدان الأخرى، إذ يمكن أن تكون ملائمة للكاميرون. |
The Department of Public Information will work with the Department of General Assembly and Conference Management to make use of these opportunities when they are deemed to be suitable and practicable. | UN | وستعمل إدارة شؤون الإعلام مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لاستغلال هذه الفرص عندما تكون ملائمة وعملية. |
However, he also noted that the actions needed to address emerging issues in order to be relevant to the modern world. | UN | وأستدرك قائلا إن الإجراءات يلزم أن تتناول المسائل الناشئة لكي تكون ملائمة للعالم الحديث. |
In terms of the development of methodologies, ECLAC has continued its work on developing methods for measuring poverty and social cohesion that are appropriate to the region. | UN | ومن حيث تطوير المنهجيات، واصلت اللجنة الاقتصادية عملها لوضع مقترحات لقياس الفقر والتماسك الاجتماعي تكون ملائمة للمنطقة. |
It was a tool that must be used wisely; it might not be appropriate in all circumstances. | UN | وهي أداة يجب استخدامها بحكمة، وقد لا تكون ملائمة في جميع الظروف. |
The important issue is that whichever technique is used today, be it traditional or modern, it must be appropriate. | UN | والمهم هو أن التقنية المستخدمة اليوم، تقليدية كانت أم حديثة، يجب أن تكون ملائمة. |
Surface treatments are also used in some applications and niche markets and may be appropriate for some textile and furniture manufacturing. | UN | كما أن المعالجات السطحية تستخدم في بعض التطبيقات وفي الأسواق المتميزة وقد تكون ملائمة لتصنيع بعض المنسوجات والأثاثات. |
Surface treatments are also used in some applications and niche markets and may be appropriate for some textile and furniture manufacturing. | UN | كما أن المعالجات السطحية تستخدم في بعض التطبيقات وفي الأسواق المتميزة وقد تكون ملائمة لتصنيع بعض المنسوجات والأثاثات. |
We are inclined to think that liability might be appropriate for attempts in some such cases. | UN | وإننا نميل إلى الاعتقاد بأن المسؤولية قد تكون ملائمة فيما يتعلق بالشروع في بعض هذه الحالات. |
In particular, the calendar of meetings is becoming increasingly complex and Parties may wish to begin a process of reflection on any changes that may be appropriate. | UN | ويشار بصفة خاصة إلى أن الجدول الزمني للاجتماعات يزداد تعقيداً، وبالتالي قد تود الأطراف دراسة أي تغييرات قد تكون ملائمة. |
From the objectives tree, we can see that there are some specific means that may be appropriate and others that may be outside the scope of the problem. | UN | واعتماداً على شجرة الأهداف نلاحظ أن هناك وسائل معينة قد تكون ملائمة وأخرى ربما تكون خارج نطاق المشكلة. |
We should be mindful that the priorities and the measures proposed to implement the Programme may not be appropriate to all Member States. | UN | وعلينا أن نضع نصب أعيننا حقيقة أن اﻷولويات والتدابير المقترحة لتنفيذ البرنامج قد لا تكون ملائمة لجميع الدول اﻷعضاء. |
It may also wish to consider the specific arrangements for coordination, information exchange and monitoring that would be appropriate. | UN | وقد يرغب أيضا في النظر في الترتيبات المحددة للتنسيق، وتبادل ورصد المعلومات التي قد تكون ملائمة. |
The Chamber further indicated that the national measures, once adopted, might not be appropriate in perpetuity. | UN | وأوضحت الغرفة كذلك أن التدابير الوطنية، بعد اعتمادها، قد لا تكون ملائمة على الدوام. |
The Chamber further indicated that the national measures, once adopted, may not be appropriate in perpetuity. | UN | وأوضحت الغرفة كذلك أن التدابير الوطنية، بعد اعتمادها، قد لا تكون ملائمة على الدوام. |
D - May not be suitable for extreme environments | UN | المساوئ: قد لا تكون ملائمة في الظروف البيئية القاسية |
The Special Rapporteur presented to the Commission an oral report on the informal consultations that he had chaired with a view to initiating an informal dialogue with members of the Commission on a number of issues that could be relevant for the consideration of this topic. | UN | وقدّم المقرر الخاص إلى اللجنة تقريراً شفوياً عن المشاورات غير الرسمية التي تولى رئاستها بغية بدء حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة بشأن عدد من القضايا التي يمكن أن تكون ملائمة للنظر في هذا الموضوع. |
In addition to the provision of financial resources, concrete and practical measures that are appropriate to the national and local contexts are necessary to remove cultural and physical barriers to equitable access to basic services. | UN | وإضافة إلى توفير الموارد المالية، يتعين اتخاذ تدابير ملموسة وعملية تكون ملائمة للسياقات الوطنية والمحلية لإزالة الحواجز الثقافية والمادية التي تحول دون الإنصاف في إتاحة الخدمات الأساسية. |
Such settings could be well suited for particularly difficult and interdependent issues. | UN | ويمكن لهذه الترتيبات أن تكون ملائمة للغاية في المسائل الصعبة والمتداخلة. |
However, groundwater protection policy should be adequate to different aquifer systems. | UN | ومع هذا، فإن سياسة حماية المياه الجوفية يتعيَّن عليها أن تكون ملائمة لمختلف شبكات مستودعات هذه المياه. |
Seeking to respond to the call by many States for technical cooperation programmes adapted to local conditions and needs, | UN | وسعيا إلى الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة للظروف والاحتياجات المحلية، |
(8) DPKO should ensure that the mission concepts combine all components' plans and are adequately developed for all missions. | UN | (8) ينبغي للإدارة كفالة أن تجمع مفاهيم البعثة بين جميع خطط العناصر وأن تكون ملائمة لجميع البعثات. |
Training material appropriate to one setting may not be suitable to another. | UN | وبالتالي فإن المواد التدريبية التي تصلح لبيئة معينة قد لا تكون ملائمة لبيئة أخرى. |