Any student who does not receive a national student grant, is automatically given assistance by the university. | UN | وبالتالي، فإن أي طالب لا يستفيد من منحة دراسية وطنية يحصل تلقائياً على مساعدة جامعية. |
The Departure Order was automatically stayed until such time as the author's claim for refugee protection was determined. | UN | وعُلق تنفيذ أمر المغادرة تلقائياً ريثما يتم البت في الطلب المقدم من صاحب البلاغ للحصول على حماية اللاجئ. |
The Departure Order was automatically stayed until such time as the author's claim for refugee protection was determined. | UN | وعُلق تنفيذ أمر المغادرة تلقائياً ريثما يتم البت في الطلب المقدم من صاحب البلاغ للحصول على حماية اللاجئ. |
However, article 10A does not give automatic citizenship to those persons compared to those in article 7 of the 1976 Constitution. | UN | غير أن المادة 10ألف لا تعطي الجنسية تلقائياً لهؤلاء الأشخاص مقارنة بالأشخاص المذكورين في المادة 7 من دستور 1976. |
Once an international treaty is published in the MSAR Official Gazette, it automatically becomes part of the MSAR legal system. | UN | وبمجرد نشر معاهدة دولية في الجريدة الرسمية لمنطقة ماكاو، تصبح هذه المعاهدة تلقائياً جزءاً من النظام القانوني للمنطقة. |
Ideally, such monitoring will automatically lead to systemic evaluation of humanitarian programmes. | UN | ومثالياً، سوف تؤدي هذه المراقبة تلقائياً إلى تقييم منهجي للبرامج اﻹنسانية. |
Under section 49 of the Basic Law, the official state of emergency no longer continues automatically until repealed. | UN | وبموجب القسم 49 من القانون الأساسي لا تظل حالة الطوارئ الرسمية قائمة تلقائياً ما لم تلغ. |
Of this, 1.3 lari is automatically deducted to pay for electricity consumption. | UN | ومن هذا المبلغ يُخصم ٣,١ لاري تلقائياً لدفع تكلفة استهلاك الكهرباء. |
Technology does not automatically flow from developed countries to developing countries. | UN | فالتكنولوجيا لا تتدفق تلقائياً من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية. |
Technology does not automatically flow from developed countries to developing countries. | UN | فالتكنولوجيا لا تتدفق تلقائياً من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية. |
Further information indicated that if the Parliament did not pass the bill within 30 days, the ordinance would be automatically repealed. | UN | وتفيد المعلومات أيضاً بأن البرلمان إذا لم يوافق على القانون خلال 30 يوماً فإن المرسوم سوف يعتبر لاغياً تلقائياً. |
Thus, the death penalty was imposed automatically by operation of article 335 of the Revised Penal Code, as amended. | UN | وعلى هذا الأساس صدر حكم الإعدام تلقائياً بتطبيق المادة 335 من قانون العقوبات المنقح، حسبما تم تعديله. |
A raise in the minimum wage shall automatically cause all lower wages to be readjusted to the new minimum level. | UN | وأي زيادة في الحد الأدنى للأجر تؤدي تلقائياً إلى تعديل جميع الأجور الأقل إلى مستوى الحد الأدنى الجديد. |
This will not occur automatically, and an integrated cohesive approach is needed. | UN | وهذا لن يحدث تلقائياً بل إنه يتطلب الأخذ بنهج متكامل ومتماسك. |
However, this does not automatically mean that they can offer their output on developed countries' markets. | UN | غير أن هذا لا يعني تلقائياً أنها تستطيع أن تعرض منتجاتها في أسواق البلدان المتقدمة. |
Treaties do not automatically fall into one of several categories. | UN | فالمعاهدات لا تندرج تلقائياً ضمن فئة من فئات عديدة. |
Legal provisions were in preparation that would provide for automatic restoration of such rights after a fixed period of time. | UN | وأضاف أنه يجري إعداد أحكام قانونية سوف تنص على إعادة هذه الحقوق تلقائياً بعد فترة محددة من الوقت. |
Such ill-treatment is neither routine nor automatic, on the one hand, nor an isolated, occasional aberration, on the other. | UN | فسوء المعاملة هذا ليس روتينياً ولا تلقائياً من ناحية، ولا هو شذوذ معزول وعرضي من ناحية أخرى. |
:: Consider adopting clearer rules on confidentiality of the spontaneously transferred information from other States in domestic legislation. | UN | النظر في اعتماد قواعد أوضح بشأن سرية المعلومات المنقولة تلقائياً من دول أخرى في التشريعات المحلية. |
New types of restraining orders would be introduced from 2014, and notably would be available to be ordered ex officio. | UN | واعتباراً من عام 2014، ستعتمد تدابير إبعاد جديدة والأهم من ذلك أنه سيكون من الممكن الأمر بها تلقائياً. |
The spontaneous exchange of information is feasible through the direct applicability of paragraphs 4-5 of article 46. | UN | ومن الممكن تبادل المعلومات تلقائياً عن طريق التطبيق المباشر للفقرتين 4 و5 من المادة 46. |
Not an ipso facto consequence of armed conflict; | UN | `1` ليس حقاً يوجد تلقائياً نتيجة لنزاع مسلح؛ |
The list was systematically transmitted to human rights organizations active in the Sudan as well as to the relevant special rapporteurs. | UN | وأضاف أن هذه القائمة تقدم تلقائياً إلى المنظمات المعنية بحقوق الإنسان في السودان وكذلك إلى المقررين الخاصين المعنيين بالأمر. |
9. `Self-neutralization mechanism'means an incorporated automatically-functioning mechanism which renders inoperable the munition into which it is incorporated. | UN | 9- يُقصد ﺑ `آلية الإبطال الذاتي` آلية مدمجة تعمل تلقائياً وتجعل الذخيرة التي أُدمجت فيها هذه الآلية غير صالحة للعمل. |
Its task could be to receive and consider complaints as well as to initiate and pursue inquiries on its own motion. | UN | ويُمكن أن تسند إليها مهمة تلقي الشكاوى والنظر فيها، كما يمكن لها أن تقوم تلقائياً بالتحقيق في الشكاوى ومتابعتها. |
Key determinants for ultimate success or failure in long-term reconstruction and development are normally drawn during that early period, either through informed and proactive policy choices, or simply by default. | UN | وتتشكل العوامل الرئيسية المحددة للنجاح أو الفشل النهائي لأعمال التعمير والتنمية في الأجل الطويل خلال تلك المرحلة المبكرة إما عن طريق الخيارات السياسية المستنيرة والاستباقية وإما تلقائياً. |
He maintains that the investigations that the State party ought to have undertaken as a matter of course into the attempt on his life never produced any results. | UN | ويؤكد أن التحقيقات التي كان ينبغي للدولة أن تجريها تلقائياً في أعقاب محاولة الاغتيال لم تسفر عن أي نتيجة. |
The Government is not obliged to implement the Commission’s recommendations but if it accepts the report, it automatically commits itself to enforcing them. | UN | والجدير بالذكر أن الحكومة ليست ملزمة بتنفيذ توصيات اللجنة، غير أنها ملزمة بتنفيذها تلقائياً في حالة قبولها التقرير. |
You're suggesting we keep the formula as is and find a way of exposing them involuntarily. | Open Subtitles | أنت تَقترح بأن نُبقي الصيغةَ كما هي وأن نجد طريقة لتعريضهم تلقائياً |
E*ven though you got laid, girls aren't just gonna start hurling themselves at you. | Open Subtitles | حتى مع أنك مارست الجنس الفتيات لن يأتين إليك تلقائياً |