Please indicate whether such practices are explicitly criminalized and, if they are, set out the specific legal provisions criminalizing them. | UN | ويرجى بيان مدى تجريم هذه الممارسات صراحة، وإن صحّ ذلك، تحديد الأحكام القانونية الخاصة التي تجرّم تلك الممارسات. |
In the long run, such practices would hurt all concerned. | UN | وعلى المدى البعيد، ستضر تلك الممارسات بجميع الأطراف المعنية. |
Given the negative repercussions on reconciliation and development of trade, it is important that measures are taken to prevent such practices. | UN | ونظرا لما تتركه مثل تلك الممارسات من آثار سلبية على عملية المصالحة وتنمية التجارة، فمن المهم اتخاذ تدبير لمنعها. |
The legacy of these practices is also worthy of our consideration, as are the problems resulting from those practices. | UN | كما يستحق إرث هذه الممارسات أن ننظر فيه، شأنه في ذلك شأن المشاكل الناجمة عن تلك الممارسات. |
ASEAN encourages the Assembly to further build on those practices. | UN | وتشجع الرابطة الجمعية على الاستفادة أكثر من تلك الممارسات. |
Ultimately, such practices would be eradicated only when women themselves were made aware of their harmful nature. | UN | ولن يتم في النهاية القضاء على تلك الممارسات إلا عندما تدرك المرأة نفسها طابعها الضار. |
Necessary steps should be taken to encourage the wider adoption of such practices and to make them cost-effective. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتشجيع الاعتماد الأوسع نطاقا لمثل تلك الممارسات وجعلها فعالة من حيث التكلفة. |
such practices are greatly encouraged by the financial institutions. | UN | وتشجع المؤسسات المالية بقوة على مثل تلك الممارسات. |
Pushing through such a resolution only further deepens disagreement and worsens confrontation, and China is opposed to such practices. | UN | والدفع بذلك القرار لا يؤدي إلا إلى زيادة تعميق الخلاف وزيادة المجابهة سوءا، والصين تعارض تلك الممارسات. |
such practices will help to mitigate concerns over the misuse of identity-based data and improve accuracy of data collection. | UN | وستساعد تلك الممارسات على تبديد الشواغل المتعلقة بسوء استعمال البيانات القائمة على الهوية وزيادة الدقة في جمع البيانات. |
She also highlighted the need to facilitate the exchange of information among States regarding such practices with a view to promoting the implementation of the Convention. | UN | وسلّطت الضوء أيضا على ضرورة تيسير تبادل المعلومات بين الدول بشأن تلك الممارسات بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
such practices have been detrimental not only to indigenous peoples themselves, but to national growth, social cohesion and political stability. | UN | وأدت تلك الممارسات إلى إيذاء الشعوب الأصلية وأضرت بالنمو الوطني والتماسك الاجتماعي والاستقرار السياسي. |
The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and take special measures to protect children. | UN | ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بالعمل فورا على وقف تلك الممارسات واتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال. |
The above description should be followed by specific recommendations as to how those practices could be made more efficient. | UN | وينبغي أن تلي ما ورد أعلاه توصيات محددة بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة كفاءة تلك الممارسات. |
SADC was determined to eliminate those practices and stressed the importance of the education and health of the girl child. | UN | وأعلن أن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي عازمة على القضاء على تلك الممارسات وتؤكد أهمية التعليم والصحة بالنسبة للطفلة. |
It is shameful that those practices are part of history and lasted for such a long time. | UN | من المخزي أن تلك الممارسات تشكل جزءا من التاريخ وأنها استمرت لهذه الفترة الطويلة. |
For those reasons, those practices have been condemned by the international community. | UN | ولذلك فإن مآل تلك الممارسات جميعها هو شجب المجتمع الدولي برمته لها. |
these practices include dietary restrictions for pregnant women, preference for male children and female circumcision or genital mutilation. | UN | وتشمل تلك الممارسات فرض قيود غذائية على الحوامل، وتفضيل البنين، وختان اﻹناث أو تشويه أعضائهن التناسلية. |
these practices were not uncommon in the preceding years during the presidency of Ferdinand Marcos, especially when martial law was in force. | UN | وكانت تلك الممارسات شائعة في الأعوام السابقة خلال فترة رئاسة فرديناند ماركوس، لا سيما في أثناء سريان الأحكام العرفية. |
Israel must therefore end that practice. | UN | وعليه، ينبغي لإسرائيل إنهاء تلك الممارسات. |
Moreover, there were also incompatibilities between the practice and the applicable national laws and regulations. | UN | كما يوجـد تعارض بين تلك الممارسات والتشريعات والقوانين الوطنية المطبقة. |
There is greater knowledge today of the practices and measures needed to promote sustainable social and economic development, although not all countries are equally well placed to apply that knowledge. | UN | وقد ازداد الوعي في الوقت الراهن بالممارسات والتدابير الضرورية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، رغم أن البلدان ليست جميعا في وضع يسمح لها بتنفيذ تلك الممارسات والتدابير. |
However, care should be taken to ensure that such best practices be adapted to the specific conditions of each country. | UN | غير أنه ينبغي ألا تغيب عن اﻷذهان ضرورة تكييف تلك الممارسات المثلى بما يناسب الوضع الخاص لكل بلد. |