"تلك الممارسات" - Translation from Arabic to English

    • such practices
        
    • those practices
        
    • these practices
        
    • them
        
    • that practice
        
    • the practice
        
    • the practices
        
    • best practices
        
    Please indicate whether such practices are explicitly criminalized and, if they are, set out the specific legal provisions criminalizing them. UN ويرجى بيان مدى تجريم هذه الممارسات صراحة، وإن صحّ ذلك، تحديد الأحكام القانونية الخاصة التي تجرّم تلك الممارسات.
    In the long run, such practices would hurt all concerned. UN وعلى المدى البعيد، ستضر تلك الممارسات بجميع الأطراف المعنية.
    Given the negative repercussions on reconciliation and development of trade, it is important that measures are taken to prevent such practices. UN ونظرا لما تتركه مثل تلك الممارسات من آثار سلبية على عملية المصالحة وتنمية التجارة، فمن المهم اتخاذ تدبير لمنعها.
    The legacy of these practices is also worthy of our consideration, as are the problems resulting from those practices. UN كما يستحق إرث هذه الممارسات أن ننظر فيه، شأنه في ذلك شأن المشاكل الناجمة عن تلك الممارسات.
    ASEAN encourages the Assembly to further build on those practices. UN وتشجع الرابطة الجمعية على الاستفادة أكثر من تلك الممارسات.
    Ultimately, such practices would be eradicated only when women themselves were made aware of their harmful nature. UN ولن يتم في النهاية القضاء على تلك الممارسات إلا عندما تدرك المرأة نفسها طابعها الضار.
    Necessary steps should be taken to encourage the wider adoption of such practices and to make them cost-effective. UN وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتشجيع الاعتماد الأوسع نطاقا لمثل تلك الممارسات وجعلها فعالة من حيث التكلفة.
    such practices are greatly encouraged by the financial institutions. UN وتشجع المؤسسات المالية بقوة على مثل تلك الممارسات.
    Pushing through such a resolution only further deepens disagreement and worsens confrontation, and China is opposed to such practices. UN والدفع بذلك القرار لا يؤدي إلا إلى زيادة تعميق الخلاف وزيادة المجابهة سوءا، والصين تعارض تلك الممارسات.
    such practices will help to mitigate concerns over the misuse of identity-based data and improve accuracy of data collection. UN وستساعد تلك الممارسات على تبديد الشواغل المتعلقة بسوء استعمال البيانات القائمة على الهوية وزيادة الدقة في جمع البيانات.
    She also highlighted the need to facilitate the exchange of information among States regarding such practices with a view to promoting the implementation of the Convention. UN وسلّطت الضوء أيضا على ضرورة تيسير تبادل المعلومات بين الدول بشأن تلك الممارسات بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    such practices have been detrimental not only to indigenous peoples themselves, but to national growth, social cohesion and political stability. UN وأدت تلك الممارسات إلى إيذاء الشعوب الأصلية وأضرت بالنمو الوطني والتماسك الاجتماعي والاستقرار السياسي.
    The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and take special measures to protect children. UN ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بالعمل فورا على وقف تلك الممارسات واتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    The above description should be followed by specific recommendations as to how those practices could be made more efficient. UN وينبغي أن تلي ما ورد أعلاه توصيات محددة بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة كفاءة تلك الممارسات.
    SADC was determined to eliminate those practices and stressed the importance of the education and health of the girl child. UN وأعلن أن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي عازمة على القضاء على تلك الممارسات وتؤكد أهمية التعليم والصحة بالنسبة للطفلة.
    It is shameful that those practices are part of history and lasted for such a long time. UN من المخزي أن تلك الممارسات تشكل جزءا من التاريخ وأنها استمرت لهذه الفترة الطويلة.
    For those reasons, those practices have been condemned by the international community. UN ولذلك فإن مآل تلك الممارسات جميعها هو شجب المجتمع الدولي برمته لها.
    these practices include dietary restrictions for pregnant women, preference for male children and female circumcision or genital mutilation. UN وتشمل تلك الممارسات فرض قيود غذائية على الحوامل، وتفضيل البنين، وختان اﻹناث أو تشويه أعضائهن التناسلية.
    these practices were not uncommon in the preceding years during the presidency of Ferdinand Marcos, especially when martial law was in force. UN وكانت تلك الممارسات شائعة في الأعوام السابقة خلال فترة رئاسة فرديناند ماركوس، لا سيما في أثناء سريان الأحكام العرفية.
    Israel must therefore end that practice. UN وعليه، ينبغي لإسرائيل إنهاء تلك الممارسات.
    Moreover, there were also incompatibilities between the practice and the applicable national laws and regulations. UN كما يوجـد تعارض بين تلك الممارسات والتشريعات والقوانين الوطنية المطبقة.
    There is greater knowledge today of the practices and measures needed to promote sustainable social and economic development, although not all countries are equally well placed to apply that knowledge. UN وقد ازداد الوعي في الوقت الراهن بالممارسات والتدابير الضرورية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، رغم أن البلدان ليست جميعا في وضع يسمح لها بتنفيذ تلك الممارسات والتدابير.
    However, care should be taken to ensure that such best practices be adapted to the specific conditions of each country. UN غير أنه ينبغي ألا تغيب عن اﻷذهان ضرورة تكييف تلك الممارسات المثلى بما يناسب الوضع الخاص لكل بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more