It is fear of democracy, just as happened in Honduras. | UN | إنه الخوف من الديمقراطية، تماما كما حدث في هندوراس. |
Uzbekistan had its own legal traditions, just as the United Kingdom and France had their particular legal systems. | UN | وقال إن لأوزبكستان تقاليدها القانونية الخاصة بها، تماما كما للمملكة المتحدة وفرنسا نظمها القانونية الخاصة بهما. |
There are no indispensable nations, just as there are not men and women who are better than others because of the accident of their places of birth. | UN | ولا توجد دول لا غنى عنها، تماما كما لا يوجد رجال أو نساء أفضل من غيرهم بسبب الصدفة التي جعلتهم يولدون في مكان معين. |
She closed up the register and then left, just like always. | Open Subtitles | اطبقت حتى سجل ثم غادر، تماما كما هو الحال دائما. |
I'll vet them, get them out. just like last time. | Open Subtitles | سوف أدقّق فيهم، ثمّ أنشرهم تماما كما فعلت قبلًا |
Every citizen is born exactly as designed by the community. | Open Subtitles | كل مواطن يولد تماما كما صمم من قبل المجتمع. |
There can be no military solution to the conflict, just as there is no alternative to a negotiated settlement. | UN | ولا يمكن أن يوجد حل عسكري لهذا الصراع، تماما كما أنه لا يوجد بديل عن التسوية التفاوضية. |
Oh, well, you know, I'm committed to the Straight Edge life but I'm also just as red-blooded as the next guy. | Open Subtitles | أوه، حسنا، أنت تعرف، أنا ملتزم إلى مستقيم الحياة الحافة ولكن أنا أيضا تماما كما الحمراء بدم والرجل المقبل. |
just as the defendant vigorously moves to dismiss all charges. | Open Subtitles | تماما كما يتحرك المدعى عليه بقوة لإغلاق كافة التهم. |
Listen, I'm just as surprised as you are, okay. | Open Subtitles | اسمع، أنا تماما كما فوجئت كما أنت، حسنا. |
She protects people from monsters, just as you do. | Open Subtitles | وهي تحمي الناس من الوحوش، تماما كما تفعل. |
You got off on every bit of that just as much as I did, and you know it. | Open Subtitles | لقد وافقتى على كل شىء من ذلك تماما كما فعلت انا , وانتى كنتى تعلمين ذلك. |
just as air carries sound waves, they believed there had to be a medium carrying the light waves. | Open Subtitles | تماما كما يحمل الهواء الموجات الصوتية، يعتقدون انه لا بد من وجود وسيلة تحمل موجات الضوء. |
You know what to do. just like we rehearsed. | Open Subtitles | تعلمون ما يجب عليكم فعله تماما كما تدربنا |
just like I know his body was dragged from here to there. | Open Subtitles | تماما كما أعلم أن جسده قد جُر من هنا إلى هناك |
just like Mark would've been terrified of a dark basement. | Open Subtitles | تماما كما كان مارك مذعورا من الظلام في القبو |
I can remember those murders just like it was yesterday. | Open Subtitles | يمكنني تذكر تلك الجرائم تماما كما لو كانت بالأمس |
Yes, just like I know you'll go to this new school. | Open Subtitles | أجل تماما كما أعلم أنك ستذهب إلى تلك المدرسة الجديدة |
He came to me, riley, just like he did every other time... | Open Subtitles | لقد أتى لي, رايلي تماما كما فعل في كل الأوقات الأخرى |
The Commission accepted the Chair's suggestion, exactly as stated here. | UN | وقبلت الهيئة اقتراح الرئيس، تماما كما هو وارد هنا. |
People like to see the world around them exactly as it is, but smaller. | Open Subtitles | الناس يحبون ان يروا العالم حولهم تماما كما هو ، انما اصغر حجمًا. |
And you look exactly the Same as the day we met. | Open Subtitles | وانظر إلى نفسك تبدو تماما كما في يوم لقائنا. |
I'm sure they're wondering exactly what we are and what we're doing, just as we're wondering what they're doing. | Open Subtitles | أنا متأكّد بأنهم يتسائلون بالضبط من نحن وماذا نعمل، تماما كما نتسائل ماذا يعملون. |
I have another drama now, exactly like Mr. Ion Susai". | Open Subtitles | لديّ قصة اخرى الآن تماما كما للسيّد يون سوزاي |
So, in the end, our new reef wasn't quite as spectacular as we'd hoped. | Open Subtitles | هكذا، في النهاية، لدينا الشعاب جديد لم يكن تماما كما مذهلة كما كنا نأمل. |
So you're a newsagent now, as well as a liar? | Open Subtitles | إذا أنت الآن بائع صحف تماما كما أنت كاذب؟ |
The great powers, like the smaller ones, need a multilateral framework to resolve their differences. | UN | فالدول الكبرى، تماما كما هو الحال بالنسبة للدول الصغرى، في حاجة إلى إطار متعدد الأطراف لحل خلافاتها. |
I repeat, just as it has been for centuries, it will be a home to all the peoples living there. | UN | وأكرر أنه سيبقى، تماما كما كان على مر القرون، موطنا لجميع الشعوب القاطنة فيه. |