Some Parties have conducted national surveys, but measuring the impacts and effectiveness of activities remains a challenge for most Parties. | UN | وقد أجرى بعض الأطراف مسوحات وطنية، لكن لا يزال قياس تأثيرات وفعالية الأنشطة تمثل تحدياً أمام معظم الأطراف. |
The Inspectors concur with the opinion that the governance arrangements present a challenge that is affecting the efficient functioning of the Office in fulfilling its mandates. | UN | ويتفق المفتشون مع الرأي القائل بأن ترتيبات الحوكمة تمثل تحدياً يؤثر في فعالية قدرة المكتب على تنفيذ ولاياته بكفاءة. |
It points out that the availability of trained translators and the complex needs of the victims continue to pose a challenge. | UN | وبينت أن إمكانية توفير مترجمين مدربين والاحتياجات المعقدة للضحايا لا تزال تمثل تحدياً. |
Sharing responsibilities between central and local government was described as a challenging task because it required a high degree of cooperation at all levels. | UN | ويوصف تقاسم المسؤوليات بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية بأنه مهمة تمثل تحدياً لأنها تحتاج إلى درجة عالية من التعاون على جميع الصُعُد. |
Given the complexity of the subject and numerous outstanding issues still to be satisfactorily addressed, it remains for us a challenging task. | UN | ونظراً لتعقد الموضوع وللقضايا العديدة التي لا تزال معلقة والتي يتعين تناولها بطريقة مرضية، تظل هذه المهمة تمثل تحدياً لنا. |
The Committee commends the State party's efforts to continue delivering such services, the challenging situation notwithstanding. | UN | وتثني اللجنة على جهود الدولة الطرف الهادفة إلى مواصلة تقديم مثل هذه الخدمات، رغم الحالة التي تمثل تحدياً. |
Providing adequate resources for the monitoring and assessment of coastal waters and exclusive economic zones remains a challenge for many countries. | UN | إن توفير الموارد الكافية في رصد وتقييم المياه الساحلية والمناطق الاقتصادية الخالصة لا تزال تمثل تحدياً للعديد من البلدان. |
Improved water and sanitation access particularly in rural areas remains a challenge. | UN | وما زالت إمكانيات الحصول على المياه والمرافق الصحية المحسَّنة ، بصفة خاصة في المناطق الريفية ، تمثل تحدياً. |
The chronic unemployment problem faced by these ESCWA members remains a challenge, given the existing large pool of job seekers. | UN | ولا تزال مشكلة البطالة المزمنة تمثل تحدياً عسيراً بسبب كثرة الباحثين عن عمل. |
Needless to say, such initiatives present a challenge and divert resources from our economic development. | UN | وغني عن البيان أن هذه المبادرات تمثل تحدياً وتحول الموارد عن تنميتنا الاقتصادية. |
It also noted that access to justice remained a challenge. | UN | ولاحظت أيضاً أن فرص اللجوء إلى العدالة لا تزال تمثل تحدياً. |
:: Flexibility: fast changes and innovations represent a challenge on multiple levels. | UN | :: المرونة: فالتَغُّيرات والابتكارات السريعة تمثل تحدياً على مستوياتٍ متعددةٍ. |
However, the lack of rigorous evidence to guide programming remains a challenge. | UN | غير أن قلة المتاح من الدلائل القوية اللازمة لإرشاد عمليات البرمجة لا تزال تمثل تحدياً. |
So help me god, by the end of this, you will present me with a challenge. | Open Subtitles | فليساعدني الله في إنهاء هذا الفريسة تمثل تحدياً |
50. UNCT underlined the fact that women's participation at all levels of the public sphere remained a challenge. | UN | 50- وشدد الفريق القطري على أن مشاركة النساء على جميع مستويات المجال العام تظل تمثل تحدياً. |
Although the operational interoperability remains challenging due to complexities of businesses process, technology platforms and policy, convergence are is expected. | UN | ورغم أن القابلية للتشغيل البيني التنفيذي ما زالت تمثل تحدياً يعزى إلى التعقيدات المتصلة بعملية أداء الأعمال، ومنصات التكنولوجيا وسياستها العامة، يتوقع وجود نقاط للتلاقي. |
Developing a holistic and multidisciplinary approach to the challenging task of promoting families, communities and States that are free of violence against women is necessary and achievable. | UN | ويمثل وضع نهج كلي ومتعدد التخصصات للمهمة التي تمثل تحدياً المتعلقة بالعمل على جعل الأسر والمجتمعات المحلية والدول خالية من أعمال العنف ضد المرأة أمراً ضرورياً ويمكن تحقيقه. |
Developing a holistic and multidisciplinary approach to the challenging task of promoting families, communities and States that are free of violence against women is necessary and achievable. | UN | ويمثل وضع نهج كلي ومتعدد التخصصات للمهمة التي تمثل تحدياً المتعلقة بالعمل على جعل الأسر والمجتمعات المحلية والدول خالية من أعمال العنف ضد المرأة أمراً ضرورياً ويمكن تحقيقه. |
The values attached to work-family reconciliation currently tend to be understood as challenging the woman to forge a professional career of her own, while her family waits at home. | UN | إن القيّم المرتبطة بالتوفيق بين العمل والأُسرة أصبحت تُفهم حالياً بأنها تمثل تحدياً للمرأة في بناء مستقبلها المهني الخاص بها، بينما تنتظر أسرتها في البيت. |
Other business plan strategies and targets, including in particular increasing and broadening the donor base, have been more challenging. | UN | أما خطط العمل الاستراتيجية والأهداف الأخرى، بما فيها على الأخص توسيع قاعدة المانحين وزيادة عددهم، فما زالت تمثل تحدياً أكبر. |
For developing countries agro-biotechnology is a particularly challenging phenomenon. | UN | 56- وبالنسبة إلى البلدان النامية، تشكل التكنولوجيا الأحيائية الزراعية ظاهرة تمثل تحدياً خاصاً. |
We must never forget that we are a global community by virtue of the shared risks that stand before us, the shared threats that challenge us and the shared values that bind us together. | UN | ويجب ألا ننسى إطلاقاً أننا مجتمع عالمي بفضل المخاطر المشتركة الماثلة أمامنا والتهديدات المشتركة التي تمثل تحدياً لنا والقيم المشتركة التي تجمعنا معا. |