It also stressed the need to improve working processes, including for the post-2015 period, in line with previously adopted conclusions. | UN | وأكدت أيضاً ضرورة تحسين إجراءات العمل بما يشمل فترة ما بعد عام 2015 تمشياً مع الاستنتاجات المعتمدة سابقاً. |
If necessary, they should avail themselves of international cooperation and technical assistance in line with article 2, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وعليها في سبيل ذلك أن تلتمس التعاون والمساعدة التقنية الدوليين، تمشياً مع أحكام الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد. |
If necessary, they should avail themselves of international cooperation and technical assistance in line with article 2, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وعليها في سبيل ذلك أن تلتمس التعاون والمساعدة التقنيين الدوليين، تمشياً مع أحكـام الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد. |
It wanted to know the difficulties which have prevented Dominica from reporting to the treaty bodies in keeping with its obligations. | UN | وأعربت فرنسا عن رغبتها في معرفة العوائق التي منعت دومينيكا من تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات تمشياً مع التزاماتها. |
UNHCR has consistently followed the approach adopted by the United Nations, which is consistent with the requirements and operational structures of the Office. | UN | وما فتئت المفوضية تتبع النهج المعتمد في الأمم المتحدة، تمشياً مع متطلبات المكتب وهياكله التشغيلية. |
ii. Initiatives undertaken by ASIP in line with the Millennium Development Goals: | UN | ' 2` المبادرات التي اتخذتها الرابطة تمشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية: |
To reduce cases of rape by seven to ten percent per annum in line with the South African Police Service (SAPS) target. | UN | الحد من حالات الاغتصاب بنسبة تتراوح بين سبعة وعشرة في المائة سنوياً تمشياً مع هدف دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا؛ |
Workforce planning is instituted in line with organizational needs. | UN | اعتماد التخطيط للقوة العاملة تمشياً مع احتياجات المؤسسة. |
Commitment and investment in line with these principles are already in motion. | UN | وقد بدأ العمل فعلاً بتنفيذ الالتزام والاستثمار تمشياً مع هذه المبادئ. |
Higher average strength stemmed from additional deployment of uniformed personnel in line with Security Council resolutions | UN | يُعزى ارتفاع متوسط القوام إلى نشر إضافي لأفراد نظاميين تمشياً مع قرارات مجلس الأمن |
A standard operating procedure on the assessment of formed police units in line with the new policy on formed police units is under development. | UN | يجري وضع إجراء تشغيلي موحد لتقييم وحدات الشرطة المشكّلة تمشياً مع السياسة الجديدة المتعلقة بهذه الوحدات. |
Revised terms of reference were drawn up for directors within the Office of Operations, to clarify their functions in line with the agreed division of labour. | UN | ووُضعت اختصاصات منقَّحة للمديرين داخل مكتب العمليات بهدف توضيح مهامهم تمشياً مع تقسيم العمل المتفق عليه. |
The United Nations, in line with its Charter, has the duty to carry out the negotiations that were begun in Copenhagen and must work resolutely to that end. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة، تمشياً مع ميثاقها، واجب إنجاز المفاوضات التي بدأت في كوبنهاغن، ووجوب العمل بعزم تحقيقاً لذلك. |
Ukraine conducts its space activities in line with the recommendations of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee, of which NSAU is a member, in the following main areas: | UN | وتنفّذ أوكرانيا أنشطتها الفضائية تمشياً مع توصيات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي، التي تنتمي الوكالة الوطنية إلى عضويتها، في المجالات الرئيسية التالية: |
The Office sets budget targets for each operation regulating the level of expenditure authorized in line with funding available. | UN | وتضع المفوضية أهدافاً لميزانية كل عملية تنظم مستوى الإنفاق المأذون به تمشياً مع التمويل المتاح. |
These overarching priorities will continue to provide the basis for prioritization of 2011 plans and budgets in line with available funding. | UN | وستظل هذه الأولويات الجامعة توفر الأساس لتحديد الأولويات لخطط وميزانيات عام 2011 تمشياً مع التمويل المتاح. |
The Supreme Court concluded, in keeping with its case law, that the Audiencia Nacional's assessment of those elements had been correct. | UN | وقد خلصت المحكمة العليا، تمشياً مع السوابق القضائية، إلى أن تقدير المحكمة الوطنية لتلك العناصر كان صحيحاً. |
The most effective defence of human rights is through dialogue with all States and cooperation in multilateral forums, particularly the United Nations, in keeping with the principles of universality, impartiality and objectivity. | UN | وتتمثل أكثر الوسائل فعالية للدفاع عن حقوق الإنسان في الحوار مع جميع الدول والتعاون في المحافل المتعددة الأطراف، ولا سيما الأمم المتحدة، تمشياً مع مبادئ عالمية الشمول والنزاهة والموضوعية. |
consistent with the provisions of the UNCCD, particularly article 24, the role of the CST is: | UN | تمشياً مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، لا سيما المادة 24، فإن دور لجنة العلم والتكنولوجيا هو: |
One of the responsibilities of DPSM is to provide guidance to field operations in preparing and submitting plans in conformity with policies, priorities and standards. | UN | ومن مسؤوليات هذه الشعبة توفير الإرشاد للعمليات الميدانية في إعداد وتقديم الخطط تمشياً مع السياسات والأولويات والمعايير. |
The State party should institute a system for ensuring that accused persons are separated from convicted persons and juveniles are separated from other detainees, in accordance with article 10 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد نظام يكفل فصل المتهمين عن المدانين وفصل القُصّر عن البالغين تمشياً مع المادة 10 من العهد. |
The Government will make further efforts in this field, in compliance with international obligations and norms. | UN | وقالت إن الحكومة ستبذل المزيد من الجهود في هذا المجال تمشياً مع الالتزامات والمعايير الدولية. |
One suggestion made in the WTO in this regard, is a moratorium on Mode 1 commitments along the lines of the Information Technology Agreement (ITA). | UN | وأحد المقترحات التي قدمتها منظمة التجارة العالمية في هذا الصدد هي الوقف الاختياري للالتزامات بموجب أسلوب التوريد 1 تمشياً مع الاتفاق المتعلق بتكنولوجيا المعلومات. |