The Government was able to quickly restore basic services. | UN | وقد تمكنت الحكومة من استعادة الخدمات الأساسية بسرعة. |
This is more than double the number of events that the Unit was able to organise, co-host or attend in 2008. | UN | وهذا يشكل أكثر من ضعف الأنشطة التي تمكنت الوحدة من تنظيمها أو المشاركة في استضافتها أو حضورها عام 2008. |
Consequently, the Government has managed to reduce the number of marriages of those aged between 15 and 18. | UN | وبالتالي، تمكنت الحكومة من خفض عدد الزيجات التي تشمل من تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً. |
In the face of these many challenges, the Bahamas has been able to achieve notable progress in meeting the MDGs. | UN | على الرغم من هذه التحديات العديدة تمكنت جزر البهاما من تحقيق تقدم ملحوظ في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Some authors have suggested that pre-industrial societies were able to manipulate the environment on a vast scale. | UN | ويرى بعض الكُتاب أن المجتمعات قبل الصناعية تمكنت من التأثير في البيئة على نطاق كبير. |
So, I got my boss to agree to the private jet. | Open Subtitles | إذا ، لقد تمكنت من مديري ليوافق على الطائرة الخاصة |
In 2008, the organization was able to respond to requests for programming and technical support in 82 countries. | UN | وفي عام 2008، تمكنت المنظمة من تلبية طلبات الحصول على الدعم البرنامجي والتقني في 82 بلدا. |
The request further recalls that despite limited financial means, Chad was able to reduce in size half of the original challenge. | UN | كما يذكِّر الطلب بأنه بالرغم من الإمكانات المادية المحدودة، فإن تشاد تمكنت من تقليص حجم التحدي الأصلي بمقدار النصف. |
UNISFA was able to retrieve and return 167 of them. | UN | وقد تمكنت القوة من استرداد وإعادة 167 رأسا منها. |
The organization was able to actively lobby Governments to implement and comply with the human rights treaties that they had ratified. | UN | وقد تمكنت المنظمة من التأثير بفعالية على الحكومات من أجل تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها والامتثال لها. |
Consequently, Al-Shabaab has managed to maintain an effective and | UN | ونتيجة لذلك، تمكنت حركة الشباب من المحافظة على |
Just a few months ago, the Islamic Republic of Iran managed to capture the leader of the terrorist group Jundullah. | UN | وقبل فترة وجيزة لا تتعدى بضعة أشهر تمكنت جمهورية إيران الإسلامية من أسر قائد الجماعة الإرهابية جند الله. |
When the police arrived, the author managed to take her daughter. | UN | وعندما حضرت الشرطة تمكنت صاحبة البلاغ من أن تأخذ ابنتها. |
The organization has been able to identify and report some erring contractors. | UN | وقد تمكنت المنظمة من تحديد بعض المتعاقدين المخالفين فرفعت تقارير عنهم. |
It had been able to disburse about $150 million, representing the largest disbursement from a single donor. | UN | وقد تمكنت من إنفاق حوالي ١٥٠ مليون دولار، مما يمثل أوسع إنفاق من مانح واحد. |
Although seriously overstretched, the Costa Rican authorities were able to cope, and only limited international assistance was required. | UN | وعلى الرغم من ثقل العبء، تمكنت سلطات كوستاريكا من تحمله، ولم تلزم سوى مساعدة دولية محدودة. |
I got to date the hottest guy in school, and after I was Jenna, Matty McKibben's girlfriend, | Open Subtitles | لقد تمكنت من مواعدة أكثر الفتيان إثارة في المدرسة وبعد كوني جينا حبيبة ماتي ماكيبن |
And even if I could muster up that kind of support, | Open Subtitles | حتى لو تمكنت من جمع البعض، ذلك النوع من الدعم، |
Look, I can't get away with helping you unless I can prove that it was under duress. | Open Subtitles | انصتِ، لا يُمكنني القيام بمساعدتك إلا إذا تمكنت من إثبات أن ذلك كان تحت الإكراه |
The matter was an important one, because a Chairperson from a developing country would not have been able to finance such a visit. | UN | وقالت إن هذه المسألة مسألة هامة ، ﻷن الرئيسة، لو كانت من أحد البلدان النامية، لما تمكنت من تمويل هذه الزيارة. |
The information and knowledge acquired through such meetings enabled UNMIK to manage and pre-empt difficult situations | UN | وبفضل المعلومات والمعارف التي تم الحصول عليها من تلك الاجتماعات تمكنت البعثة من التعامل مع الحالات الصعبة واستباقها |
Without their gesture of understanding, friendship and cooperation, Tuvalu could not have achieved the progress it has made to date. | UN | فلولا بوادر التفاهم والصداقة والتعاون التي صدرت منهم لما تمكنت توفالو من إحراز التقدم الذي أحرزته حتى اليوم. |
As part of our investigation into the Golden Gang, she managed to get alarm schematics and blueprints. | Open Subtitles | كجزء من تحقيقنا حول العصابة الذهبية لقد تمكنت من الحصول على توقيت جرس الإنذار والمخططات |
The incumbent had retired, and the Department had been able to manage without filling the post, which had remained vacant. | UN | وقال إن شاغل الوظيفة تقاعد، وقد تمكنت اﻹدارة من تدبير أمورها دون شغل الوظيفة التي لا تزال شاغرة. |
It was succeeded Samantha, for a flight that night to get instead of the next morning, as planned. | Open Subtitles | سمانثا تمكنت من حجز رحلة في تلك الليلة .بدلاً من صباح اليوم التالي كما هو مخطط |