| It was stressed, however, that the deadlock in the Conference was due to a crisis in confidence or lack of trust. | UN | غير أنه تم التشديد على أن الطريق المسدود الذي وصل إليه المؤتمر هو نتيجة أزمة ثقة أو انعدام الثقة. |
| It was stressed, however, that the appropriate environment is the same, whether resources to be attracted are domestic or international. | UN | غير أنه تم التشديد على أن البيئة المناسبة لا تختلف سواء كانت الموارد المقرر جذبها محلية أم دولية. |
| In this context, the importance of flexibility was emphasized in moving the process forward and reaching a consensual outcome. | UN | وفي هذا السياق تم التشديد على أهمية المرونة لدفع العملية إلى الأمام والتوصل إلى نتيجة بتوافق الآراء. |
| In that context, the importance of capacity development was emphasized. | UN | وفي هذا السياق، تم التشديد على أهمية تنمية القدرات. |
| In this respect, particular emphasis was placed on the overarching obligation of States to implement the right to nondiscrimination and equal treatment. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد بوجه خاص على التزام الدول التزاماً قومياً بإعمال الحق في عدم التمييز والمساواة في المعاملة. |
| Thus, the importance of a balanced approach in its examination was underscored. | UN | وبالتالي، فقد تم التشديد على أهمية الأخذ بنهج متوازن في دراسته. |
| In this context, the need to establish dedicated Road Funds was stressed. | UN | وفي هذا السياق، تم التشديد على ضرورة إنشاء صناديق مخصصة للطرق. |
| Moreover, it was stressed that it was necessary to recognize the fundamental role of sectoral activities and to promote integrated, cross-sectoral cooperation, especially at the regional level, as well as integrated scientific advice. | UN | وعلاوة على ذلك، تم التشديد على ضرورة الاعتراف بالدور الأساسي للأنشطة القطاعية، وتعزيز التعاون المتكامل الشامل لعدة قطاعات، ولا سيما على الصعيد الإقليمي، فضلا عن ضرورة تقديم المشورة العلمية المتكاملة. |
| Throughout the discussion, the importance of engaging a broader community of actors was stressed. | UN | وطوال المناقشة، تم التشديد على أهمية إشراك أوساط أوسع نطاقا من الجهات الفاعلة في هذا المضمار. |
| It was stressed, however, that conservation is less costly than reuse technologies. | UN | غير أنه تم التشديد على أن الحفظ أقل تكلفة من تكنولوجيات إعادة الاستخدام. |
| In that context, the importance of capacity development was emphasized. | UN | وفي هذا السياق، تم التشديد على أهمية تنمية القدرات. |
| Yet the danger of buying such goods was emphasized, especially since their provenance and quality are unregulated. | UN | إلا أنه تم التشديد على خطورة شراء هذه السلع، خاصة وأن مصدرها ونوعيتها غير خاضعين للرقابة. |
| After our independence, the integration of physical education and sports with formal education was emphasized in the first five-year plan itself. | UN | وبعد نيلنا الاستقلال، تم التشديد في خطة السنوات الخمس الأولى على إدماج التربية البدنية والألعاب الرياضية في التعليم الرسمي. |
| emphasis was placed on the need for decentralization and the involvement of city mayors in national budgeting processes. | UN | وقد تم التشديد على الحاجة إلى تحقيق اللامركزية وإلى إشراك عمداء المدن في عمليات الميزنة الوطنية. |
| Considerable emphasis was placed by the business community on the need to address Haiti's poor image abroad and portray the country in a more favourable light, given the marked improvement in the overall security situation. | UN | وقد تم التشديد بدرجة عالية من جانب دوائر الأعمال على ضرورة التصدي لصورة هايتي الضعيفة في الخارج والعمل على إظهار البلد في صورة أفضل، بعدما تحقق من تحسن ملحوظ في الحالة الأمنية العامة. |
| In that connection, emphasis was placed on the following: | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد على ما يلي: |
| In that respect, the importance of a regional approach to implementation was underscored. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد على أهمية اتّباع نهج إقليمي بخصوص التنفيذ. |
| Gender equality issue has been emphasized in expenditure tracking and the benefits from budget allocations towards women. | UN | وقد تم التشديد على مسألة المساواة بين الجنسين في تقصي النفقات وفي الفوائد التي تعود على المرأة من مخصصات الميزانية. |
| The need to create political buy-in, appropriate policy frameworks and incentive mechanisms was highlighted throughout the discussions. | UN | تم التشديد طوال المناقشات على الحاجة إلى إيجاد التقبل السياسي وأطر السياسات المناسبة وآليات الحفز. |
| In addition, emphasis has been placed on the implementation of within-Mission and online training courses in order to be more cost-effective. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم التشديد على القيام بدورات تدريبية داخل البعثة وعلى الإنترنت لكي تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
| With regard to activities in the Area, the competence of the International Seabed Authority for transfer of technology was underlined. | UN | أما فيما يتصل بالأنشطة في المنطقة، فقد تم التشديد على اختصاص السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا. |
| Finally, emphasis was put on furthering the work on microdata linking, including on trade by enterprise characteristics and trade in services by enterprise characteristics. | UN | وأخيرا، تم التشديد على تعزيز العمل على ربط البيانات الجزئية، بما في ذلك التجارة حسب خصائص الشركات والتجارة في الخدمات حسب خصائص الشركات. |
| In previous years the need for vigilance in pre-empting financial crises and containing them has been stressed. | UN | ولقد تم التشديد في السنوات السابقة على ضرورة اليقظة من أجل استباق الأزمات المالية واحتوائها. |
| The importance of economic cost-benefit analyses, mainstreaming at national level, and local actions were stressed. | UN | وقد تم التشديد على أهمية تحليلات الجدوى الاقتصادية، والتعميم على المستوى الوطني، والإجراءات المحلية. |
| With regard to assessing the consequences of Cancún and learning lessons, emphasis was place on both the process and substance of WTO negotiations. | UN | 9 - وفيما يخص تقييم نتائج كانكون والعبر المستفادة، تم التشديد على عملية مفاوضات منظمة التجارة العالمية وعلى جوهرها. |
| At the same time, better adaptability to emerging issues and more effective dissemination of outputs were emphasized. | UN | وفي الوقت نفسه، تم التشديد على تحسين التكيف مع القضايا الآخذة في الظهور وزيادة النشر الفعال للنواتج. |
| In the early years, emphasis had been placed on advocacy, but now stronger enforcement would be appropriate. | UN | وفي السنوات الأولى، تم التشديد على العمل الدَّعَوي، ولكنه سيكون من المناسب الآن تعزيز قوة الإنفاذ. |
| In many countries there has been an emphasis on the provision of new high-speed digital technology, which would enable large clients to operate applications that were previously impossible. | UN | وفي الكثير من البلدان، تم التشديد على توفير التكنولوجيا الرقمية الجديدة العالية السرعة التي من شأنها أن تمكن الزبائن الكبار الحجم من إنجاز تطبيقات كانت مستحيلة قبل ذلك الوقت. |