Japan strongly appeals to all Member States to support this draft resolution. | UN | واليابان تناشد بقوة جميع الدول اﻷعضاء أن تؤيد مشروع القرار هذا. |
I think the same thing that appeals to people everywhere, the dream of a cold, rational world entirely without human emotion. | Open Subtitles | أعتقد أن الشيء نفسه الذي تناشد الناس في كل مكان، و حلم عالم العقلاني البارد تماما دون انفعال الإنسان. |
Africa thereby appeals to all member States to give maximum support to those draft resolutions. | UN | ولذلك تناشد أفريقيا كل الدول الأعضاء منح أقصى تأييد لمشاريع القرارات هذه. |
New Zealand calls upon all parties to desist from actions that might derail the Middle East peace process. | UN | ونيوزيلندا تناشد جميع اﻷطراف أن تكف عن اﻹجراءات التي قد تعرقل عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Jamaica calls on the international community to fully support these efforts. | UN | لذلك تناشد جامايكا المجتمع الدولي دعم هذه الجهود دعما كاملا. |
Mexico therefore appeals to all States to redouble their efforts to comply with their commitments under the international maritime law regime. | UN | وعليه، فإن المكسيك تناشد جميع الدول أن تضاعف جهودها من أجل الامتثال لالتزاماتها بموجب نظام القانون البحري الدولي. |
The Government of Lesotho therefore appeals to the international community for assistance in rebuilding the infrastructure that has been so wantonly destroyed. | UN | ولهذا تناشد حكومة ليسوتو المجتمع الدولي تقديم المساعدة ﻹعادة بناء الهياكل اﻷساسية التي دمرت بفظاعة شديدة. |
The Government of Burundi accordingly appeals to the international community to give its assistance. | UN | لذا، تناشد حكومة بوروندي المجتمع الدولي كي يقدم لها مساعدته. |
It appeals to all nuclear States to renounce the policy of nuclear deterrence and commit themselves not to be the first to use nuclear weapons. | UN | وهي تناشد كافة الدول النووية رفض سياسة الردع النووي والالتزام بألا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية. |
In this context, Pakistan appeals to those countries which intend to supply these conventional weapons to India to reconsider their policies. | UN | وفي هذا السياق تناشد باكستان البلدان التي تعتزم إمداد الهند بهذه اﻷسلحة التقليدية أن تعيد النظر في سياساتها. |
The Republic of Croatia, therefore, appeals to the Security Council to provide the much-needed incentive. | UN | ولذلك تناشد جمهورية كرواتيا مجلس اﻷمن أن يتيح الحافز المنشود. |
Accordingly, the Kingdom of Swaziland appeals to the Organization to provide the Court with the tools it needs for its service to humanity. | UN | ووفقا لذلك، تناشد مملكة سوازيلند المنظمة توفير الأدوات اللازمة للمحكمة من أجل خدمتها للإنسانية. |
Therefore, Belarus appeals to all Member States to reaffirm their political commitment to prevent the emergence of new weapons of mass destruction by supporting the proposed draft resolution. | UN | لذلك تناشد بيلاروس جميع الدول الأعضاء أن تؤكد من جديد التزامها السياسي بمنع ظهور أصناف جديدة من أسلحة الدمار الشامل وأن تؤيد مشروع القرار المقترح. |
Belarus appeals to those States which have not yet adhered to the CTBT to do so as soon as possible. | UN | تناشد بيلاروس الدول التي لم تنضم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Furthermore, the Committee calls upon the State party to consider enacting the draft Prison Rape Elimination Act of 2008. Children in detention | UN | وعلاوة على ذلك، تناشد اللجنة الدولة الطرف بالنظر في سن مشروع قانون القضاء على الاغتصاب في السجون لعام 2008. |
Furthermore, the Committee calls upon the State party to consider enacting the draft Prison Rape Elimination Act of 2008. Children in detention | UN | وعلاوة على ذلك، تناشد اللجنة الدولة الطرف بالنظر في سن مشروع قانون القضاء على الاغتصاب في السجون لعام 2008. |
" 47. calls upon all States to take effective measures to implement child rights in early childhood, in particular: | UN | " 47 - تناشد جميع الدول اتخاذ تدابير فعالة لإعمال حقوق الطفل، وبخاصة في مرحلة الطفولة المبكرة؛ |
However, the resolution contains language that calls on Israel to provide compensation to the United Nations for the 1996 Qana incident. | UN | غير أن القرار يتضمن صيغة لغوية تناشد إسرائيل دفع تعويض للأمم المتحدة عن حادث قانا لعام 1996. |
The Democratic Republic of the Congo makes a pressing appeal to all States to work together at long last for a better world, while tirelessly trying to bring peace wherever areas of tension persist. | UN | إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تناشد بشدة جميع الدول، بعد تأخر دام طويلا، العمل صفا واحدا من أجل عالم أفضل، بينما تعمل من دون كلل إلى إحلال السلم حيثما برزت مناطق توتر. |
It appealed to the international community to abandon protectionist measures which closed international markets to the exports of developing countries. | UN | وهي تناشد المجتمع الدولي التخلي عن السياسات الحمائية ﻷن من شأنها إغلاق اﻷسواق العالمية أمام صادرات البلدان النامية. |
For that reason, Canada urges all States to look towards possible compromises. | UN | ولذلك السبب، تناشد كندا جميع الدول التطلع نحو التوصل إلى حالات التوافق الممكنة. |
Palestine called on the international community to compel Israel to carry out the investigations in conformity with international standards. | UN | وقالت إن فلسطين تناشد المجتمع الدولي أن يُرغم إسرائيل على إجراء التحقيقات وفقا للمعايير الدولية. |
The UNC has continued to call upon the KPA to nominate a successor for Czechoslovakia and to restore support to the Polish Member so that the NNSC may continue to function. | UN | وما فتئت قيادة اﻷمم المتحدة تناشد كوريا الشمالية أن تسمى خلفا لتشيكوسلوفاكيا وأن تعاود دعمها إلى العضو البولندي حتى تواصل لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة أداء عملها. |
His Government therefore called upon bilateraland multilateral donors to provide financial support enabling the related projects to be fully implemented. | UN | ولذلك تناشد حكومته المانحين الثنائيين ومتعددي اﻷطراف تقديم دعم مالي يتسنى به تنفيذ المشاريع ذات الصلة تنفيذا كاملا. |
The Netherlands would like to call on the other nuclear weapon states to also become more transparent on their nuclear arsenals. | UN | وتود هولندا أن تناشد الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تتحلـى بقدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية. |
We urge all of the parties and factions in Lebanon to display wisdom and sagacity and to overcome those difficult circumstances. | UN | كما تناشد المملكة الجميع توخي أقصى درجات الحذر والحكمة، وهم يحاولون تجاوز هذا الظرف الصعب. |
The international community was urged to condemn such practices as violations of humanitarian law. | UN | وأن الحكومة السودانية تناشد المجتمع الدولي إدانة هذه الممارسات التي تخالف القانون الإنساني. |
appealing to UNESCO member States to adhere to the Convention of 1970, | UN | إذ تناشد الدول الأعضاء في اليونسكو الانضمام إلى اتفاقية عام 1970، |
It conjures an emissary from the beyond that lights the way. | Open Subtitles | تناشد مبعوثا من المجهول لكى يضئ الطريق |
Your Catholic subjects implore you, including your Catholic lords. | Open Subtitles | رعاياك الكاثوليكية تناشد إليك بما في ذلك أمراء الكاثوليكية |