What happens to income distribution at any stage of development depends very much on the nature of policies pursued by governments. | UN | فما يحدث لتوزيع الدخل في أي مرحلة من مراحل التنمية يرتبط إلى حد بعيد بطبيعة السياسات التي تنتهجها الحكومات. |
In this context, it is recognized that sustainable approaches pursued by companies can generate benefits from the following: | UN | وفي هذا السياق، من المسلم به أن النُهج المستدامة التي تنتهجها الشركات يمكن أن تولد فوائد مما يأتي: |
It welcomed the policy of friendly cooperation pursued by Equatorial Guinea with its neighbours. | UN | وحيت اللجنة سياسة التعاون الصديقة التي تنتهجها غينيا الاستوائية مع جيرانها. |
Peace and stability within society and among States may well depend on the success of socially inclusive policies that Member States pursue. | UN | وقد يتوقف السلام والاستقرار داخل المجتمع وبين الدول على نجاح السياسات الشاملة اجتماعيا التي تنتهجها الدول الأعضاء. |
The impacts of the embargo as part of the United States policy against Cuba have intensified in the context of international multilateral organizations under the Government of President Obama. | UN | في إطار السياسة التي تنتهجها الولايات المتحدة ضد كوبا فيما يتعلق بالمؤسسات الدولية المتعددة الأطراف. |
Development assistance remains a vital complement to the policies pursued by the African countries. | UN | وتظل المساعدة اﻹنمائية عنصرا مكملا حيويا للسياسات التي تنتهجها البلدان اﻷفريقية. |
The matrix of punitive policies pursued by Israel and supported by Western donors would eventually backlash. | UN | إن مجموعة السياسات التأديبية التي تنتهجها إسرائيل ويؤيدها فيها المانحون الغربيون سترتد عليها في نهاية المطاف. |
The matrix of punitive policies pursued by Israel and supported by Western donors would eventually backlash. | UN | إن مجموعة السياسات التأديبية التي تنتهجها إسرائيل ويؤيدها فيها المانحون الغربيون سترتد عليها في نهاية المطاف. |
We believe that the people of the United States are also victims, like us, of a cruel, senseless policy pursued by its Government. | UN | فنحن نرى أن سكان الولايات المتحدة ضحايا مثلنا لسياسة قاسية لا معنى لها تنتهجها حكومتهم. |
The Initiative made this call despite the expansionist culture of war being pursued by Israel. | UN | وذلك كله، بالرغم من ثقافة الحرب التوسعية التي تنتهجها حكومة إسرائيل. |
We also support the peace and prosperity policy pursued by the Republic of Korea. | UN | كما أننا قدمنا الدعم لسياسة السلام والازدهار التي تنتهجها جمهورية كوريا. |
The irresponsible policy pursued by the Government in Harare puts prospects for development, and the stability of the whole region of southern Africa, at risk. | UN | فإن السياسة غير المسؤولة التي تنتهجها حكومة هراري تعرض توقعات التنمية والاستقرار في كل منطقة الجنوب الأفريقي للخطر. |
The world economic crisis has brought heightened scepticism concerning conventional development strategies pursued by the least developed countries and the search for alternative policies has intensified. | UN | وقد أثارت الأزمة الاقتصادية العالمية شكوكا متزايدة بشأن الاستراتيجيات الإنمائية التقليدية التي تنتهجها أقل البلدان نموا وزادت من إلحاحية البحث عن سياسات بديلة. |
One worker described the closure as an economic policy pursued by Israel in order to oblige Palestinians to surrender to their wishes. | UN | ووصف أحد العمال هذا اﻹغلاق بأنه سياسة اقتصادية تنتهجها اسرائيل من أجل إكراه الفلسطينيين على الاستسلام لرغباتها. |
I should like to conclude by reaffirming my delegation's support for the reforms currently being pursued by the United Nations. | UN | وأود أن أختتم بياني بأن أؤكد من جديد تأييد وفد بلدي للاصلاحات التي تنتهجها اﻷمم المتحدة في الوقت الحالي. |
The hard line policies pursued by the new Government are simply fuelling fires of hatred and violence. | UN | ووبساطة، فإن السياسات المتشددة التي تنتهجها الحكومة الجديدة تغذي نيــران الكراهيــة والعنــف. |
The Government of the Republic of Korea is determined to pursue its policy of engagement with North Korea with the utmost perseverance. | UN | وإن حكومة جمهورية كوريا عاقدة العزم على مواصلة سياسة الالتزام التي تنتهجها مع كوريا الشمالية بأكبر قدر من المثابرة. |
Denuclearizing the Korean peninsula is the goal of the policy pursued invariably by the Government of the Democratic People's Republic of Korea. | UN | إن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي هو هدف السياسة التي تنتهجها على الدوام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
She asked what the Government's policy was. | UN | وتساءلت عن ماهية السياسة العامة التي تنتهجها الحكومة. |
Such measures were a constituent part of the Government's overall gender equality policy. | UN | وتشكل هذه التدابير جزءاً لا يتجزأ من السياسة العامة التي تنتهجها الحكومة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
The deputies of the State Duma support the policy adopted by the leadership of the Republic of Serbia in the search for an exclusively legal resolution to the conflict. | UN | كما أن نواب مجلس الدوما يؤيدون السياسة التي تنتهجها قيادة جمهورية صربيا في البحث عن حل قانوني صِرف لهذا النزاع. |
Our problem arises from the aggressive policies of the current Israeli Government. | UN | إن مشكلتنا تنشأ من السياسات العدوانية التي تنتهجها الحكومة الإسرائيلية الحالية. |
The policy of Israel contradicted the concept of peacemaking on the basis of the agreements reached between the two parties. | UN | وأوضح أن السياسة التي تنتهجها اسرائيل تتناقض مع مفهوم إقرار السلام على أساس الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان. |