ويكيبيديا

    "تنطلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • start
        
    • released
        
    • off
        
    • proceed
        
    • emanating
        
    • based on
        
    • launched
        
    • proceeds
        
    • starting
        
    • build on
        
    • tripping
        
    • driven
        
    • begin
        
    • originate
        
    • starts
        
    To date, however, none of the allegations contained concrete data upon which the police could start their inquiries. UN وحتى يومنا هذا لم تتضمن أية ادعاءات بيانات ملموسة يمكن أن تنطلق منها الشرطة في تحقيقاتها.
    During these processes, volatile PFOS-related substances may be released to the environment. UN فقد تنطلق مواد متطايرة ذات صلة بتلك المادة خلال هذه العمليات.
    Fantastic. Let's get out of here before the alarms go off. Open Subtitles رائع دعنا نخرج من هنا قبل أن تنطلق أجهزة الإنذار
    These efforts should proceed from a solid conceptual basis and specific benchmarks reflecting best practices in maintaining effective management control. UN وينبغي أن تنطلق هذه الجهود من أساس مفاهيمي متين ومعالم محددة تعكس أفضل الممارسات في المراقبة اﻹدارية الفعالة.
    Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for yesterday's repugnant attack, as it does for all Palestinian terror attacks emanating from the territory under its control. UN وإسرائيل تحمل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الهجوم البغيض الذي وقع أمس الأول، كما تحملها مسؤولية كل الهجمات الإرهابية التي تنطلق من الأراضي الخاضعة لسيطرتها.
    The initiative is based on an integrated approach to development in all its aspects -- political, economic, social, environmental and cultural. UN فهي تنطلق من منظور متكامل للتنمية، بأبعادها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية.
    This is the face that launched a thousand ships, the other way. Open Subtitles هذا هو الوجه الذي جعل آلاف السفن تنطلق في الاتجاه المعاكس
    It proceeds from the principle that, in seeking to protect ourselves and our values, we should avoid compromising those values. UN وهي تنطلق من المبدأ القائل بأنه، ونحن نسعى إلى حماية أنفسنا وقيمنا، يجب أن نتجنب المساس بتلك القيم.
    There should be two starting points for such reports: UN وينبغي لهذه التقارير أن تنطلق من منطلقين هما:
    The Disarmament Commission could build on those steps. UN ويمكن لهيئة نزع السلاح أن تنطلق من هذه الخطوات.
    The mechanism should ensure that restructuring is sufficiently deep in order to give countries a fresh start. UN وينبغي لهذه الآلية كفالة أن تكون إعادة الهيكلة مترسخة بما يكفي لكي تنطلق البلدان انطلاقة قوية.
    A second phase of the project involving more countries was planned to start in 2009. UN ومن المقرر أن تنطلق في عام 2009 مرحلة ثانية من المشروع بمشاركة مزيد من البلدان.
    During these processes, volatile PFOS-related substances may be released to the environment. UN فقد تنطلق مواد متطايرة ذات صلة بتلك المادة خلال هذه العمليات.
    During these processes, volatile PFOS-related substances may be released to the environment. UN فقد تنطلق مواد متطايرة ذات صلة بتلك المادة خلال هذه العمليات.
    When a chick takes off like this, that means she's hooked. Open Subtitles عندما تنطلق هكذا ، هذا يدل على أنها معلقة بي
    Radio waves at this frequency bounce off the Ionosphere. Open Subtitles الموجات اللاسلكية بهذا التردد تنطلق إلى طبقة الأيونوسفير
    In interpreting the scope of permissible limitation clauses, States parties should proceed from the need to protect the rights guaranteed under the Covenant, including the right to equality and nondiscrimination on all grounds specified in articles 2, 3 and 26. UN وينبغي للدول الأطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز لأي سبب من الأسباب المحددة في المواد 2 و3 و26.
    Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for yesterday's repugnant attack, as it does for all terrorist attacks emanating from the territory under its control. UN وإسرائيل تحمل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الهجوم البغيض الذي وقع بالأمس، كما تحملها مسؤولية كل الهجمات الإرهابية التي تنطلق من الأراضي الخاضعة لسيطرتها.
    :: The adoption of educational curricula and materials that respond to national and local needs and are based on the cultural background of the students UN :: اعتماد مناهج دراسية ومواد تلبي الاحتياجات الوطنية والمحلية، تنطلق من الخلفية الثقافية للتلاميذ
    Such provocations, launched from within Russian occupied territories, have become a pattern and often end with casualties. UN وهذه الاستفزازات، التي تنطلق من داخل الأراضي التي تحتلها روسيا، أصبحت نمطا ثابتا وكثيرا ما تنتهي بوقوع خسائر.
    Russia proceeds on the basis that disengaged nuclear materials should be used first of all in nuclear power production. UN وروسيا تنطلق من مبدأ أن المواد النووية المستخلصة ينبغي أن تستخدم أولا وقبل كل شيء ﻹنتاج طاقة نووية.
    E.1 There should be two starting points for such reports: UN هاء-1 ينبغي لهذه التقارير أن تنطلق من منطلقين هما:
    The Disarmament Commission could build on those steps. UN ويمكن لهيئة نزع السلاح أن تنطلق من هذه الخطوات.
    Such a device would permit infiltrators to breach the security fence without tripping any alarms. UN ومن شأن مثل هذه الأداة أن تمكن المتسللين من اختراق السياج الأمني دون أن تنطلق أي أجهزة للإنذار.
    However, these institutions are typically underfunded and their research activities are not targeted at any specific group of enterprises and are generally not driven by the needs of the enterprises they purport to serve. UN بيد أن هذه المؤسسات تعاني عادة من نقص التمويل ولا تستهدف أنشطتها البحثية أية مجموعة محددة من المشاريع، كما أنها لا تنطلق عموماً من احتياجات المشاريع التي تدعي أنها تخدمها.
    Efforts to engage the press and public opinion must begin as soon as possible. UN ويجب أن تنطلق الجهود الرامية إلى إشراك الصحافة والرأي العام في أقرب وقت ممكن.
    Furthermore, authorities required that all such flights should originate in the northern sector. UN ثم أن السلطات اشترطت أن تنطلق جميع تلك الرحلات من القطاع الشمالي.
    Today, with the historic resolution adopted by this Assembly, Latin America starts along the road to denuclearization. UN واليوم، وبالقرار التاريخي الذي اعتمدته هذه الجمعية العامة، تنطلق أمريكا اللاتينية في طريق نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد