The working group agreed that GNSS training courses and workshops should be organized for countries in the region that were not currently operating permanent reference stations. | UN | ووافق الفريق العامل على أن تنظَّم دورات تدريب وحلقات عمل لفائدة بلدان المنطقة التي لا تشغِّل حاليا محطات مرجعية دائمة. |
They may be organized simultaneously by groups of countries ... taking into account the geographical representation of each Member State. | UN | ويمكن أن تنظَّم الامتحانات في وقت واحد لمجموعات من البلدان ... مع مراعاة التمثيل الجغرافي لكل دولة عضو. |
In addition, all media are regulated by a style guide and a code of professional ethics which defends the freedom and independence of news outlets. | UN | ومن جهة أخرى، تنظَّم جميع وسائط الإعلام من خلال كتاب عن الأسلوب ومدونة للأخلاقيات تدافع عن حرية الإعلام واستقلاليته. |
The compensation for providing for a minor child is paid in a fixed cash amount; modalities for payment of compensation are regulated through a contract signed between the parents or between the parents and the minor dependant child unable to work. | UN | وتُدفع البدلات المخصصة لإعالة الطفل القاصر في مبلغ نقدي ثابت؛ وطرائق دفع البدلات تنظَّم من خلال عقد مبرم فيما بين الأبوين، أو بين الأبوين والطفل المعال القاصر العاجز عن العمل. |
Meetings are organized with non-governmental organizations involved in activities for women in various provinces to assess the developments pertaining to the status of women. | UN | :: تنظَّم اجتماعات مع منظمات غير حكومية تشارك في أنشطة للنساء في مختلف المقاطعات لتقييم التطورات المتعلقة بمركز المرأة. |
One approach has been to sponsor the participation of practitioners in asset recovery training events held in one country that are organized and delivered by another, neighbouring country. | UN | وكان أحد النهوج التي اتّبعت هو رعاية مشاركة الممارسين في ميدان استرداد الموجودات في أحداث تدريبية تنظَّم وتقدَّم في بلد آخر مجاور. |
A second workshop with a broader agenda, will take place in the last quarter of 2010. | UN | وسوف تنظَّم حلقة عمل أخرى بجدول أعمال أوسع نطاقاً في الربع الأخير من عام 2010. |
They may be organized simultaneously by groups of countries ... taking into account the geographical representation of each Member State. | UN | ويمكن أن تنظَّم الامتحانات في وقت واحد لمجموعات من البلدان ... مع مراعاة التمثيل الجغرافي لكل دولة عضو. |
If held at all, they should preferably be organized in the region for the sake of increased efficiency. | UN | ومن الأفضل، فيما إذا عُقدت أصلاً، أن تنظَّم في المنطقة من أجل زيادة فاعليتها. |
It is suggested that such a document be organized so as to address the following: | UN | ويقترح أن تنظَّم هذه الوثيقة بحيث تتناول ما يلي: |
55. In this regard, humanitarian response efforts continued to be organized mostly at the country level on the basis of needs, although cross-border initiatives increased so as to strengthen a regional response. | UN | 55 - وفي هذا الصدد، ظلت جهود الاستجابة الإنسانية تنظَّم في معظمها على الصعيد القطري على أساس الاحتياجات، أما المبادرات العابرة للحدود فقد زادت من أجل تعزيز الاستجابة الإقليمية. |
They should also be organized in such a way as to encourage all Member States to take responsibility for the effective management and responsible budgeting of peacekeeping missions. | UN | وينبغي أيضا أن تنظَّم بطريقة تشجع جميع الدول الأعضاء على تحمل المسؤولية عن الإدارة الفعالة لبعثات حفظ السلام وعن وضع ميزانياتها على نحو مسؤول. |
This law is applicable to governmental organizations and the bodies that are regulated by special laws or bodies not included under civil service laws. | UN | وتسري أحكام هذا القانون علي الدوائر الحكومية والهيئات التي تنظَّم بقوانين خاصة أو الهيئات التي لم يرد بشأنها نص خاص في قوانين الخدمة المدنية. |
The fact that the opening and closure of gates leading to the closed zone are regulated in a highly arbitrary manner and frequently do not open as scheduled aggravates the situation. | UN | ومما يؤدي إلى تفاقم هذه الحالة أن عمليات فتح وإغلاق البوابات المؤدية إلى المنطقة المغلقة تنظَّم بطريقة تعسفية إلى حد بعيد، وكثيراًَ ما لا تُفتَح هذه البوابات في مواعيدها المحددة. |
Health-care services in Brčko District are organized in the same way as in both Entities, and its government finances health-care services. | UN | وتنظَّم خدمات الرعاية الصحية في مقاطعة برتشكو بالطريقة ذاتها التي تنظَّم بها في كلا الكيانين، وتموِّل حكومة المقاطعة خدمات الرعاية الصحية. |
Thematic historic events are organized at the premises of castles, historical houses, which attract a large audience. | UN | (ج) تنظَّم تظاهرات تاريخية مواضيعية في القلاع والبيوت التاريخية التي تجذب جمهوراً عريضاً. |
Special collection events are often organized, or collection may take place regularly in retail stores or by mail-in collection. | UN | وكثيرا ما تنظَّم أحداث خاصة لجمع الحواسيب، أو قد يتم الجمع بانتظام في محلات البيع بالتجزئة أو عن طريق الجمع بواسطة البريد. |
Special collection events are often organized, or collection may take place regularly in retail stores or by mail-in collection. | UN | وكثيرا ما تنظَّم أحداث خاصة لجمع الحواسيب، أو قد يتم الجمع بانتظام في محلات البيع بالتجزئة أو عن طريق الجمع بواسطة البريد. |
Specialized courses are held at the regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations. | UN | وتُعقد دورات تدريبية متخصّصة تنظَّم في المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة. |
It was proposed that the guide should explain that the consequences of a failure to maintain the record might be regulated by other rules applicable in enacting States. | UN | واقتُرح أن يوضح الدليل أن عواقب التقصير في الاحتفاظ بالسجل يمكن أن تنظَّم بقواعد أخرى منطبقة في الدول المشترعة. |
Activities should be structured to increase the social inclusion of young people and to ensure the more sustainable development of their societies. | UN | وينبغي أن تنظَّم الأنشطة على نحو يعزز الاندماج الاجتماعي للشباب ويكفل النهوض بالتنمية المستدامة لمجتمعاتهم. |