The present session therefore is taking place in a worrisome international context heavy with consequences for international peace and security. | UN | تنعقد الدورة الحالية إذاً في سياق دولي يبعث على القلق، وله آثار ثقيلة الوطأة على السلام والأمن الدوليين. |
The emergency special session will take place as the Security Council is actively addressing the situation in southern Israel and the Gaza Strip. | UN | فالدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة تنعقد بينما ينشط مجلس الأمن في تناول الحالة في جنوب إسرائيل وقطاع غزة. |
The Ministers underscored the importance of this historic Summit as the first to be held following the establishment of the Union of South American Countries (UNASUR). | UN | وشدد الوزراء على الأهمية التاريخية لهذه القمة، لكونها القمة الأولى التي تنعقد بعد قيام اتحاد أمم أمريكا الجنوبية. |
He pointed out that the first session of the Conference was taking place at a crucial time when anti-corruption efforts were gaining momentum. | UN | فأشار إلى أن دورة المؤتمر الأولى تنعقد في وقت حاسم يتزايد فيه زخم جهود مكافحة الفساد. |
The General Assembly shall meet at the Headquarters of the United Nations unless convened elsewhere in pursuance of a decision taken at a previous session or at the request of a majority of the Members of the United Nations. | UN | تنعقد الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة إلا إذا دُعيت إلى الانعقاد في مكان آخر عملا بقرار متخذ في دورة سابقة أو بناء على طلب أغلبية أعضاء الأمم المتحدة. |
This session of the First Committee is being held at a time when the international community is seized with the issue of global governance. | UN | تنعقد هذه الدورة للجنة الأولى في وقت حيث ينشغل المجتمع الدولي بمسألة الحوكمة العالمية. |
The Chamber initially projected to sit on a continuous basis until the end of the Defence case, with short breaks. | UN | وكانت الدائرة قد توقعت في البداية أن تنعقد بشكل متواصل حتى إنهاء الدفاع مرافعته مع أخذ استراحات قصيرة. |
The Preparatory Commission should therefore be convened as soon as possible, and in any case no later than the early spring of 1999. | UN | ولذلك ينبغي أن تنعقد اللجنة التحضيرية فـي أقــرب وقت ممكن، وعلى أي حــال في موعــد لا يتجاوز أوائل ربيع عام ١٩٩٩. |
I cannot but regret the fact that this debate, which is so important to the lives of millions of people across the planet, is taking place in a General Assembly Hall that is practically empty. | UN | أجد لزاما عليّ أن أعرب عن أسفي من حقيقة أن هذه المناقشة، التي تتسم بأهمية كبيرة لحياة ملايين الناس في شتى أرجاء الكوكب، تنعقد في قاعة الجمعية العامة وهي، عمليا، فارغة. |
This session of the Assembly is taking place at a time when major changes are occurring in the Arab world. | UN | تنعقد هذه الدورة من الجمعية العامة في وقت تجري فيه تغييرات كبرى في العالم العربي. |
This year's session of the General Assembly is taking place at a crucial juncture as the world is faced with daunting challenges. | UN | دورة هذه السنة للجمعية العامة تنعقد في منعطف خطير، حيث يواجه العالم تحديات مرهقة. |
The election shall take place at the session of the Council following the deadline for the submission of nominations for the vacant seat. | UN | ويجـري الانتخاب في دورة المجلس التي تنعقد بعد الموعد النهائي لتقديم الترشيحات لملء المقعد الشاغر. |
Meetings with staff representatives now take place rather irregularly and only on request of the staff. | UN | وصارت الاجتماعات مع ممثلي الموظفين تنعقد بشكل أقل انتظاما ولا تتم إلا بناء على طلب الموظفين. |
SBSTA 31 and SBI 31 would be held earlier or deferred. | UN | تنعقد الدورة الحادية والثلاثون لكلٍ من الهيئتين الفرعيتين قبل مؤتمر كوبنهاغن أو تؤجلان. |
The Juvenile Court must sit apart from the Police Court or must be held at a different time. | UN | ويجب أن تنعقد محكمة الأحداث في مكان وزمان مختلفين عن مكان وزمان انعقاد محكمة الشرطة. |
It was encouraging that the first session of the Preparatory Committee was taking place under the strengthened review process. | UN | وقال إن من المشجع أن الدورة الأولى للجنة التحضيرية تنعقد في إطار عملية الاستعراض المعززة. |
" 16. Rule 1 of the rules of procedure of the General Assembly states that the General Assembly shall meet every year in regular session commencing on the third Tuesday in September. | UN | " 16 - تنص المادة 1 من مواد النظام الداخلي للجمعية العامة على أن تنعقد الجمعية العامة كل سنة في دورة عادية تبدأ ثالث يوم ثلاثاء من شهر أيلول/سبتمبر. |
This year's session of the First Committee is being held when there is hope that the landscape of the disarmament machinery is changing. | UN | تنعقد دورة هذا العام للجنة الأولى والآمال معقودة على أن مشهد آلية نزع السلاح آخذ في التغير. |
Provision exists for a Court of Appeal, consisting of three judges, which can sit at Jamestown or in London. | UN | وهناك قرار بوجود محكمة استئناف، تضم ثلاثة قضاة، يمكن أن تنعقد في جيمس تاون أو في لندن. |
Costa Rica believes that the commission should be convened as soon as possible. | UN | وتعتقد كوستاريكا أنه ينبغي أن تنعقد هذه اللجنة بأسرع فرصة ممكنة. |
Nevertheless, the Joint Political and Security Mechanism has yet to convene. | UN | ومع ذلك، فإن الآلية السياسية والأمنية المشتركة لم تنعقد بعد. |
I am heartened that this meeting takes place in an improved international climate. | UN | ويسرني أن هذه الجلسة تنعقد في مناخ دولي عرف تحسناً. |
Option 2: The establishment of a Somali court sitting in the territory of a third State in the region, either with or without United Nations participation | UN | الخيار الثاني: إنشاء محكمة صومالية تنعقد في إقليم دولة أخرى من دول المنطقة، سواء بمشاركة الأمم المتحدة أو بدونها |
The Chair-Rapporteur drew attention to the context in which the fifteenth session was being held. | UN | 19- ووجهت الرئيسة - المقررة الاهتمام إلى السياق الذي تنعقد فيه الدورة الخامسة عشرة. |
Second, the Supreme Court sits as a court of first instance as the High Court of Justice, on which there is no appeal. | UN | والثانية عندما تنعقد كمحكمة ابتدائية تعمل كمحكمة عدل عليا لا يجوز الطعن في قراراتها. |
For the past 65 years, this Assembly of nations has been convening here every year in pursuit of the lofty ideals of the United Nations. | UN | وطوال السنوات الخمس والستين الماضية، تنعقد جمعية الأمم هذه هنا في كل عام سعياً إلى تحقيق المثل السامية للأمم المتحدة. |