ويكيبيديا

    "تنفيذ أحكامه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • implementation of its provisions
        
    • implement its provisions
        
    • its implementation
        
    • implementation of the terms
        
    • apply its provisions
        
    • implement the provisions
        
    • implementing the provisions of the Protocol
        
    We must now work towards implementation of its provisions by Afghanistan, but also by neighbouring, transit and producer countries. UN ويجب أن نعمل الآن تجاه تنفيذ أحكامه بواسطة أفغانستان وكذلك الدول المجاورة وبلدان المرور العابر والبلدان المنتجة.
    We count on the active participation of all interested parties in the development of the Declaration, as well as in the implementation of its provisions. UN ونعوّل على الاشتراك الفعال من جانب جميع الأطراف المعنية في وضع الإعلان، وكذلك في تنفيذ أحكامه.
    The First Annual Conference to address the implementation of its provisions was held from 15 to 17 December 1999. UN وعقد أول مؤتمر سنوي للنظر في تنفيذ أحكامه في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    At the end of 2003, the Islamic Republic of Iran signed an AP and agreed to voluntarily implement its provisions pending its entry into force. UN وفي نهاية عام 2003، وقّعت إيران على بروتوكول إضافي ووافقت على تنفيذ أحكامه طوعاً إلى حين بدء نفاذه.
    At the end of 2003, the Islamic Republic of Iran signed an AP and agreed to voluntarily implement its provisions pending its entry into force. UN وفي نهاية عام 2003، وقّعت إيران على بروتوكول إضافي ووافقت على تنفيذ أحكامه طوعاً إلى حين بدء نفاذه.
    Protocol V on Explosive Remnants of War having entered into force, there was a need to reach agreement on the modalities for its implementation and begin without delay to apply its provisions. UN وبما أن البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب دخل حيز النفاذ، فإن الظرف مناسب للتفاهم بشأن طرائق تفعيله والشروع في تنفيذ أحكامه بسرعة.
    We strongly support the objectives of that resolution and believe that implementation of its provisions will reduce the threat in question. UN ونؤيد بشدة أهداف ذلك القرار ونعتقد أن تنفيذ أحكامه سيحد من هذا الخطر.
    After protracted negotiations, the Lusaka Protocol was signed and the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM III) was established to facilitate the implementation of its provisions. UN فبعد مفاوضات مطولة وُقع بروتوكول لوساكا وأُنشئت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا لتيسير تنفيذ أحكامه.
    A copy of the agreement was then forwarded to RPF, which confirmed its readiness to cooperate in the implementation of its provisions. UN وأحيلت بعد ذلك نسخة من الاتفاق إلى الجبهة الوطنية الرواندية، التي أكدت استعدادها للتعاون في تنفيذ أحكامه.
    Recalling the Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa, adopted by the General Assembly in resolution S-16/1 of 14 December 1989, and the need for the full implementation of its provisions, UN وإذ تشير الى اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي، الذي اعتمدته الجمعية العامة بقرارها دإـ٦١/١ المؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٨٩١، والى ضرورة تنفيذ أحكامه تنفيذا تاما،
    In view of the fact that the Bribery Act 2010 came into force very recently, it is too early to ascertain the implementation of its provisions in practice. UN وبالنظر إلى أنَّ قانون الرشو لسنة 2010 قد دخل حيز النفاذ مؤخراً جداً فإنَّ الوقت مبكِّر بما لا يسمح بالاستيثاق من تنفيذ أحكامه في الممارسة العملية.
    The activities summarized in the report were focused on bringing awareness to the Declaration and the implementation of its provisions at the national, regional and international levels in order to better protect the exercise by persons belonging to minorities of their rights. UN وركزت الأنشطة التي يُوجزها التقرير على التوعية بالإعلان وعلى تنفيذ أحكامه على المستويات الوطني والإقليمي والدولي من أجل تحسين حماية ممارسة الأشخاص المنتمين إلى أقليات حقوقهم.
    The Programme of Action provides a wide range of commitments to assist Member States to implement its provisions. UN ويقدم برنامج العمل طائفة عريضة من الالتزامات لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ أحكامه.
    We call upon all States to implement its provisions rigorously. UN وندعو جميع الدول إلى تنفيذ أحكامه بشكل صارم.
    However, it was not sufficient for States to merely ratify the Agreement; they must also have the capacity to implement its provisions. UN ورغم ذلك، فلم يكن كافيا أن تقوم الدول بمجرد التصديق على الاتفاق، وإنما ينبغي أن تكون لديها القدرة على تنفيذ أحكامه.
    They recognized the utility of the Geneva joint statement for de-escalating the tension in Ukraine, and called on the parties to faithfully implement its provisions. UN ونوهوا بفائدة بيان جنيف المشترك في تخفيف حدة التوتر في أوكرانيا، ودعوا الأطراف إلى تنفيذ أحكامه بأمانة.
    They called upon the parties to uphold the agreement and to act seriously to implement its provisions in good faith. UN ودعوا الأطراف إلى التمسك بالاتفاق والعمل بجدية على تنفيذ أحكامه بحسن نية.
    They called on the parties to uphold the agreement and to act seriously to implement its provisions in good faith. UN ودعوا الأطراف إلى التمسك بالاتفاق والعمل بجدية على تنفيذ أحكامه بحسن نية.
    4. Equality of rights of the parties to the Agreement in its implementation. UN ٤ - تساوي أطراف الاتفاق في مسؤولية تنفيذ أحكامه.
    26. It is noted that this draft resolution has been adopted following the indication, orally, that there are additional resource requirements in the implementation of the terms of the draft resolution. UN 26- من المعلوم أن مشروع القرار هذا اعتُمد بعد أن تمت الإشارة، شفوياً، إلى أن تنفيذ أحكامه يتطلب توفر موارد إضافية.
    It also helps African countries to identify and take advantage of opportunities provided by the multilateral trading system as well as access through WTO to implement the provisions thereof. UN كما يساعد البرنامج البلدان اﻷفريقية على تحديد الفرص التي يوفرها نظام التجارة المتعدد اﻷطراف واغتنامها، فضلا عن تمكينها من تنفيذ أحكامه عن طريق منظمة التجارة العالمية.
    The report also highlights the progress made towards meeting the requirements set out in the Protocol and the difficulties that States sometimes face in implementing the provisions of the Protocol. UN كما إنه يلقي الضوء على التقدّم المحرز باتجاه تلبية المقتضيات المحددة في البروتوكول، وكذلك على الصعوبات التي تواجهها الدول أحيانا في تنفيذ أحكامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد