ويكيبيديا

    "تنقض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • denounce
        
    • reverse
        
    • expired
        
    • swoop
        
    • elapsed
        
    • revoking
        
    • set aside
        
    • overrule
        
    • pounce
        
    • overturn
        
    • be reversing
        
    • unexpired portion
        
    • swoops
        
    • swooping
        
    A State Party may denounce the present Convention by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذه الاتفاقية بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    A State Party may denounce the present Protocol by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    As a consequence the Supreme Court did not reverse the judgement. UN وبناء على ذلك، لم تنقض المحكمة العليا الحكم الصادر.
    Such an appeal is decided upon by a directly higher court instance that can uphold, reverse or quash the judgment and order a retrial. UN ويبتُّ في هذا الطعن في محكمة أعلى مباشرة يمكنها أن تدعم أو تنقض أو تبطل الحكم وأن تأمر بإعادة المحاكمة.
    For the visas in question, the two-week processing time has not yet expired. UN أما بالنسبة للتأشيرات موضوع الحديث، فإن فترة الأسبوعين اللازمين للنظر في الطلب لم تنقض بعد.
    You swoop in, and even when you mess up, you think what you're doing is worth it because you've convinced yourself you're doing more good than bad... Open Subtitles انت تنقض وحتى عندما تقوم بخلق الفوضى تعتقد ان ماتقوم بفعله .. يستحق
    Since four years had not elapsed from the date when the plaintiff commenced litigation, the Court held that the claim was not barred by the statute of limitations. UN وبما أنه لم تنقض أربع سنوات منذ تاريخ بداية دعوى المدعي، رأت المحكمة أن الدعوى لم تسقط بموجب فترة التقادم.
    On many occasions States agreed to become parties to a treaty if they could exclude the dispute settlement or implementation mechanism, and sometimes a State that had formulated a reservation to such a mechanism accepted it in practice on a case-by-case basis, without revoking the reservation. UN ففي كثير من المناسبات توافق الدول على أن تصبح أطرافاً في معاهدة إذا تمكنت من استثناء تسوية المنازعات أو آلية التنفيذ؛ وفي بعض الأحيان كانت الدولة التي تقدم تحفظاً على هذه الآلية تقبل في واقع الأمر هذه الآلية على أساس كل قضية بعينها، دون أن تنقض التحفظ.
    A State Party may denounce the present Convention by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذه الاتفاقية بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    A State Party may denounce the present Protocol by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. Any State party may denounce the present Protocol at any time by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بتوجيه إخطار مكتوب إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. Any State Party may denounce the present Protocol at any time by written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    2. The Appeals Chamber may affirm, reverse or revise the decisions taken by the Trial Chambers. UN ٢ - لدائرة الاستئناف أن تؤيد أو تنقض أو تعدل قرارات دائرتي المحاكمة.
    2. The Appeals Chamber may affirm, reverse or revise the decisions taken by the Trial Chambers. UN ٢ - لدائرة الاستئناف أن تؤيد أو تنقض أو تعدل قرارات دائرتي المحاكمة.
    The State party regrets that the timing of the facts was such that the Committee was not in a position to find this communication inadmissible and would prefer that the Committee reverse its decision on admissibility. UN وتعرب الدولة الطرف عن أسفها لأن توقيت الوقائع لم يمكِّن اللجنة من الخلوص إلى عدم مقبولية هذا البلاغ وتفضِّل أن تنقض اللجنة قرارها بشأن المقبولية.
    The Commission allowed the parties to retain the products over which the IPRs had not yet expired. UN وأتاحت اللجنة للطرفين استبقاء المنتجات التي لم تنقض بعد حقوق الملكية الفكرية بشأنها.
    The court of first instance ruled in favour of the seller having found that the period of limitation had not expired under the Limitation Convention. UN وحكمت المحكمة الابتدائية لصالح البائع، حيث رأت أنَّ فترة التقادم لم تنقض بموجب اتفاقية التقادم.
    Making room for your company to swoop in and buy numerous Chinatown properties. Open Subtitles إفساح المجال لشركتك لكي تنقض وتشتري عقارات كثيرة
    Meanwhile, it is important to remember that only two years have elapsed since the institution-building package for the Council was adopted. UN وفي غضون ذلك، من الهام أن نتذكر أنه لم تنقض سوى سنتين على اعتماد مجموعة التدابير المتعلقة ببناء قدرات المجلس.
    563. Article 61 provides that appeals may be made against sentences relating to amparo; judicial decisions refusing, conceding or revoking provisional amparo; decisions fixing the amounts of costs and damages; and decisions terminating proceedings. UN ٣٦٥- وتنص المادة ١٦ على أنه يجوز رفع دعاوى الاستئناف ضد اﻷحكام المتعلقة باﻷمبارو، ورفض والقرارات القضائية التي ترفض أو تقبل أو تنقض اﻷمبارو المؤقت؛ والقرارات المحددة لقيمة التكاليف واﻷضرار؛ وقرارات إنهاء الدعاوى.
    This decision dealt with the recognition and enforcement of awards set aside in their country of origin. UN تناول هذا القرار الاعتراف بقرارات التحكيم التي تنقض في بلدانها الأصلية وانفاذها.
    A Russian company, which identified itself as the seller, appealed to the Court to overrule the Russian Federal Tax Service's decision on its use of value-added tax (VAT) exemption in relation to international sales. UN استأنفت شركة روسية، عرَّفت نفسها بأنها البائع، لدى المحكمة لكي تنقض قرار دائرة الضرائب الاتحادية الروسية بشأن لجوئها إلى إجراء الإعفاء من ضريبة القيمة المضافة فيما يتعلق بمبيعات دولية.
    Show a sliver of doubt or distrust, and the prosecution will pounce. Open Subtitles إظهار شظية من الشك أو الريبة، وسوف تنقض الادعاء.
    The Tribunal can overturn the Registrar's decision. UN ويمكن للمحكمة أن تنقض قرار أمين السجل.
    - Further consideration is needed on whether the Appeals Tribunal should be reversing or granting appeal and remanding (usually, the latter should be used if there is an error of law to allow the UNDT to redetermine damages, if any) [United States]. UN - ينبغي مواصلة النظر فيما إذا كان لمحكمة الاستئناف أن تنقض الحكم الابتدائي أو أن تقبل الاستئناف وتعيد الدعوى إلى محكمة المنازعات (يُستخدم الخيار الأخير عادة في حالة وجود غلط في القانون يسمح بإعادة الدعوى إلى محكمة المنازعات لإعادة تقدير التعويض، إن كان ثمة تعويض) [الولايات المتحدة].
    h Elected at the 5th meeting, on 25 March 1999, to complete the unexpired portion of the term of Paul M. Kodzwa (Zimbabwe), who had resigned from the Committee (decision 1999/210 B). UN انتخبه المجلس في الجلسة 5 المعقودة في 25 آذار/مارس 1999، لإكمال الفترة التي لم تنقض من مدة عضوية بول م. كودزوا (زمبابوي)، الذي استقال من اللجنة (المقرر 1999/210 باء).
    I-I feel like an idiot, and then Sue swoops in... Open Subtitles أشعر بأنني غبيه و من ثم سو تنقض علي
    Yeah, if you cut their bellies a little bit... the vultures will come swooping down at, like, 35 miles an hour. Open Subtitles ‏نعم، إن جرحت بطونها قليلاً،‏ ‏‏فإن العقبان تنقض ‏بسرعة 55 كلم بالساعة تقريباً. ‏

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد