UNIDO should, wherever possible, promote a more coordinated, coherent and longer-term international response to the current food crisis. | UN | وينبغي لليونيدو، حيثما أمكن، أن تنهض باستجابة دولية أكثر تنسيقاً واتساقاً وأبعد مدى لأزمة الغذاء الراهنة. |
Chile intends to comply with the agreements reached at the Rio de Janeiro Summit and to promote a new policy on environmental issues. | UN | وتزمع شيلي أن تمتثل للاتفاقات التي تم التوصل اليها في قمة ريو دي جانيرو وأن تنهض بسياسة جديدة تجاه المسائل البيئية. |
When you get up, I'm just gonna take it back anyway, so... | Open Subtitles | عندما تنهض ,أنا فقط سوف أعيده على أي حال , لذا |
Which meant she had to get up kind of early. | Open Subtitles | وهو ما عني أنه لابد عليها ان تنهض مبكراً. |
(ii) Number of laws and amendments adopted that advance fundamental freedoms | UN | ' 2` عدد القوانين والتعديلات المعتمدة التي تنهض بالحريات الأساسية |
Unless it is reduced, women will not be able to play their full and fair role in development. | UN | وما لم يخفف هذا العبء، فلن يكون بوسع المرأة أن تنهض بدورها الكامل والعادل في التنمية. |
Just as the family of nations must work together to ensure international peace and stability, individual States must promote peace within their territories. | UN | وكما يتعين على أسرة اﻷمم أن تعمل سوية لضمان السلام والاستقرار الدوليين، فإن على فرادى الدول أن تنهض بالسلام في أراضيها. |
Policies which promote industrialization at the expense of agriculture discourage investments in land conservation and encourage encroachment on marginal lands. | UN | فالسياسات التي تنهض بالتصنيع على حساب الزراعة إنما تثبط الاستثمارات في حفظ اﻷراضي وتشجع التعدي على اﻷراضي الحدية. |
By sharing national experience in that area, Member States could enhance mutual understanding and promote compliance with international treaties. | UN | يمكن للدول الأعضاء، بتشاطر التجارب الوطنية في ذلك المجال، أن تعزز التفاهم وأن تنهض بالامتثال للمعاهدات الدولية. |
The Dubai International Award continues to promote gender best practices and to mainstream gender aspects in all submissions. | UN | ولا تزال جائزة دبي الدولية تنهض بأفضل الممارسات الجنسانية وتضمين الجوانب الجنسانية في جميع العرائض المقدمة. |
Obviously, if you don't want to answer these questions, you can just get up and walk away. | Open Subtitles | من الواضح، إذا أنت لا تريد لإجابة هذه الأسئلة، أنت يمكن أن فقط تنهض وينصرف. |
As soon as you sit down, I'll text her that I have to cancel, at which point she will undoubtedly get up | Open Subtitles | أنه يجب عليه أن ألغي الموعد وعند هذه النقطة فإنها بدون شك سوف تنهض |
It's a reminder that in life, when you get knocked down, you have to get up off the canvas and keep pushing, get back in the game. | Open Subtitles | إنه تذكير بأنه عندما تصرعك الظروف عليك أن تنهض وتواصل الضغط، وأن تعود إلى اللعبة. |
(ii) Adoption of new laws that advance fundamental freedoms | UN | ' 2` اعتماد قوانين جديدة تنهض بالحريات الأساسية |
(ii) Adoption of new laws that advance fundamental freedoms | UN | ' 2` اعتماد قوانين جديدة تنهض بالحريات الأساسية |
As a result, economies have become more market-oriented and enterprises play an increasingly important role in the development process. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت الاقتصادات أكثر توجهاً نحو اﻷسواق وباتت المشاريع تنهض بدور متزايد اﻷهمية في العملية الانمائية. |
The vast depths of the sea, with their enormous reserve of energy, rise up in revolt, producing scenes of destruction and desolation. | UN | فالأعماق السحيقة للبحار مع مخزونها الهائل من الطاقة تنهض ثائرة مخلفة مشاهد من التدمير والخراب. |
National programmes can fulfil their mission only if they manage to rejuvenate their programmes periodically, and adapt their offering to evolving demand conditions. | UN | إن البرامج الوطنية لا يمكن أن تنهض بمهمتها إلا إذا تمكنت من تجديد برامجها دورياً، وتكييف عروضها مع ظروف الطلب المتطورة. |
We believe that these countries can legitimately expect from the United Nations the adoption of special measures promoting their sustainable development. | UN | ونعتقد أنه يمكن لهذه البلدان أن تتوقع من اﻷمم المتحدة عن وجه حق اتخاذ تدابير خاصة تنهض بتنميتها المستدامة. |
That victory is a clear testament to the majority support of the people for the humanistic policies promoted by the Bolivarian Government. | UN | وذلك الفوز شهادة واضحة بدعم أغلبية الشعب للسياسات الإنسانية التي تنهض بها الحكومة البوليفارية. |
Moreover, effective accountability mechanisms not only enhance protection for beneficiaries, but also improve the efficiency of social policies. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا تنهض آليات المساءلة الفعالة بحماية المستفيدين فحسب بل تعزز أيضاً فعالية السياسات الاجتماعية. |
As noted in the Dayton Agreement, it is the ICRC which must assume the central role in this matter. | UN | وكما ذُكر في اتفاق دايتون، يجب أن تنهض اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالدور الرئيسي في هذه المسألة. |
WHO should take a lead role in training for all health workers in children's human rights. | UN | وينبغي للمنظمة أن تنهض بدور رائد في تدريب كافة الاخصائيين الصحيين فيما يتعلق بحقوق اﻷطفال اﻹنسانية. |
Our own experience shows that a value base that promotes moderation, personal restraint and the common good tends to check corruption. | UN | وتبين تجربتنا أن القاعدة القيمية التي تنهض بالاعتدال والارتداع الشخصي والصالح المشترك تميل إلى كبح الفساد. |
The last-mentioned were especially important, since without a proper financial basis the Court would be unable to carry out its work. | UN | وذكر أن الموضوعين الأخيرين لهما أهمية خاصة نظرا لأنه بدون أساس مالي سليم لا تستطيع المحكمة أن تنهض بعملها. |
The effect of this is really to pull out the carpet from under small States the moment they stand up. | UN | وتكون نتيجة ذلك سحب البساط من تحت أقدام الدول الصغيرة ما أن تنهض. |