It cannot on its own solve or even significantly mitigate the underlying problems facing many developing countries. | UN | فلا يمكنه لوحده حل المشاكل الكامنة التي تواجه العديد من البلدان النامية ولا حتى التخفيف منها بشكل كبير. |
The difficulties facing many LDCs and small economies had been compounded in the recent past by conflict and natural disasters. | UN | وقد تضاعفت الصعوبات التي تواجه العديد من أقل البلدان نمواً والاقتصادات في الماضي القريب بفضل المنازعات والكوارث الطبيعية. |
China is the most populous developing country in the world and still faces many development challenges. | UN | إن الصين هي أكثر البلدان النامية سكانا في العالم، ولا تزال تواجه العديد من التحديات الإنمائية. |
As a developing country, Turkmenistan faces many challenges. | UN | وقالت إن تركمانستان، كبلد نام، تواجه العديد من التحديات. |
Following a devastating war of liberation, Algeria faced many challenges. | UN | في أعقاب حرب تحرير مدمّرة، كانت الجزائر تواجه العديد من التحدّيات. |
However, it continues to face many challenges, including limited Government capacity and poor infrastructure. | UN | غير أن ليبريا لا تزال تواجه العديد من التحديات بما في ذلك القدرة المحدودة للحكومة وضعف البنية التحتية. |
Despite such progress, it is unfortunate that the peace process in Afghanistan continues to face numerous obstacles and challenges that hinder the long and laborious march of the Afghan people towards full autonomy. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، من المؤسف أن عملية السلام في أفغانستان لا تزال تواجه العديد من العقبات والتحديات التي تعوق المسيرة الطويلة والشاقة للشعب الأفغاني من أجل الاستقلال الذاتي الكامل. |
Poverty eradication was one of the three fundamental issues at the Summit and is a primary task facing many nations. | UN | لقد كان القضاء على الفقر أحد المسائل اﻷساسية الثلاث في مؤتمر القمة وهو مهمة رئيسية تواجه العديد من البلدان. |
The importance of the regional effort is particularly relevant to Africa, which is facing many specific difficulties and problems. | UN | وأهمية الجهد الاقليمي تنطبق على وجه الخصوص على افريقيا، التي تواجه العديد من المصاعب والمشاكل المحددة. |
There's an issue facing many Americans today that concerns a great number of us. | Open Subtitles | هنالك قضية مهمة تواجه العديد من الامريكيين هذه الايام والتي تهم عدداً كبيراً منا |
The regime's policy has caused the deaths of thousands, enabled the re-emergence of diseases such as polio and allowed malnutrition to become a chronic condition facing many of Syria's most vulnerable groups. | UN | وتسببت سياسة النظام في مقتل الآلاف، وأدت إلى عودة أمراض مثل شلل الأطفال إلى الظهور وإلى أن يصبح سوء التغذية حالة مزمنة تواجه العديد من الفئات الأضعف في سوريا. |
However, it faces many challenges, both in terms of its caseload and in terms of its management. | UN | ولكنها تواجه العديد من التحديات، سواء من ناحية عدد القضايا المعروضــة عليهـــا أم من ناحية إدارتها. |
As a small island developing country, Mauritius faces many inherent vulnerabilities. | UN | وبوصف موريشيوس بلدا جزريا صغيرا ناميا، فهي تواجه العديد من مواطن الضعف الكامن. |
The Commission still faces many challenges. | UN | وما زالت اللجنة تواجه العديد من التحديات. |
The Palestinian national authority faced many problems in the task of improving the living conditions of the Palestinian people but he was confident that, with adequate international support, the Palestinian people and the Palestinian authority would meet these challenges. | UN | وأشار الى أن السلطة الوطنية الفلسطينية تواجه العديد من المشاكل في أداء مهمة تحسين أحوال معيشة الشعب الفلسطيني ولكنه أعرب عن ثقته بأن الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية سيتمكنان، بدعم دولي كاف، من مواجهة هذه التحديات. |
Banks and the real economies of a number of countries remained fragile, public debt in many countries continued to rise, and economic development still faced many uncertainties. | UN | وما تزال المصارف والاقتصادات الحقيقية في عدد من البلدان تعاني من الهشاشة، كما يستمر ازدياد الدين العام في بلدان عديدة، وتظل التنمية الاقتصادية تواجه العديد من أوجه البلبلة. |
Women continued to face many types of violence and the needs of women and girls with disabilities were not adequately met; those living with HIV faced stigma and violence as a result of their status. | UN | وما زالت المرأة تواجه العديد من أنواع العنف، ولم تستوف احتياجات النساء والفتيات ذوات الإعاقة على نحو مناسب؛ وتواجه المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية الوصم والعنف نتيجة لحالتهن. |
However, the subregion continues to face numerous challenges and risks, such as transnational organized crime and financial crime, which may or may not be directly linked to the terrorist threat. | UN | غير أن المنطقة دون الإقليمية ما زالت تواجه العديد من التحديات والمخاطر، مثل الجريمة المنظمة والجرائم المالية عبر الوطنية، والتي قد تكون أو لا تكون مرتبطة مباشرة بالتهديد الإرهابي. |
This is a serious hurdle faced by many small countries, especially least developed countries. | UN | وهذه عقبة خطيرة تواجه العديد من البلدان الصغيرة، وخصوصا أقل البلدان نموا. |
Deeply concerned by the serious problem confronting many Member States as a result of prison overcrowding, | UN | إذ يشعر ببالغ القلق من جراء المشكلة الخطيرة التي تواجه العديد من الدول اﻷعضاء نتيجة لاكتظاظ السجون، |
Adequately resourcing the monitoring and assessment of coastal waters in the exclusive economic zones remains a challenge for many small island developing States. | UN | يمثل توفير الموارد الكافية لعملية رصد وتقييم المياه الساحلية والمناطق الاقتصادية الخالصة واحدا من التحديات التي لا تزال تواجه العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
As the world's most populous developing country, China still faces numerous difficulties in its development endeavours. | UN | والصين باعتبارها البلد النامي الأكثر سكانا في العالم، ما زالت تواجه العديد من الصعوبات في مساعيها الإنمائية. |
In practice the inspections encounter many problems, both political and logistical. | UN | أما من الناحية العملية، فإن عمليات التفتيش تواجه العديد من المشاكل السياسية واللوجستية على السواء. |
Yet, despite their importance, coral reefs are facing numerous local and global threats caused by human activity and climate change. | UN | ولكن، على الرغم من أهميتها، فإنها تواجه العديد من التهديدات المحلية والعالمية الناجمة عن النشاط البشري وتغير المناخ. |
As the United Nations faced a multitude of new challenges with increasingly limited resources, Japan believed that it was necessary for the Organization to improve efficiency and transparency through the rationalization of current resources. | UN | وقال إنه لما كانت الأمم المتحدة تواجه العديد من التحديات الجديدة الناشئة عن تزايد محدودية مواردها، ترى اليابان أن من الضروري أن تعمل المنظمة على تحسين الكفاءة والشفافية من خلال ترشيد الموارد الحالية. |
The units, however, continue to face several challenges. | UN | غير أن تلك الوحدات لا تزال تواجه العديد من التحديات. |
As the President rightly pointed out at the opening session, the current General Assembly session is faced with many challenges and arduous tasks. | UN | لقد كان الرئيس محقا حينما أشار في الجلسة الافتتاحية، إلى أن الدورة الحالية للجمعية العامة تواجه العديد من التحديات والمهمات الصعبة. |