The German Government would continue to work with other States parties towards a diplomatic solution to the Iranian nuclear programme. | UN | وتود الحكومة الألمانية أن تواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى في سبيل إيجاد حل دبلوماسي للبرنامج النووي الإيراني. |
The German Government would continue to work with other States parties towards a diplomatic solution to the Iranian nuclear programme. | UN | وتود الحكومة الألمانية أن تواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى في سبيل إيجاد حل دبلوماسي للبرنامج النووي الإيراني. |
In that connection, he called on the Department to continue to work strategically and enhance efficiency and transparency. | UN | وناشد الإدارة في هذا الخصوص أن تواصل العمل بطريقة استراتيجية وأن تعمل على تعزيز الكفاءة والشفافية. |
We call on the secretariat of the IAEA to continue working to promote a climate of trust, understanding and transparency, based on objectivity and truth. | UN | ونهيب بأمانة الوكالة أن تواصل العمل على إشاعة جو من الثقة والتفاهم والشفافية، استنادا إلى الموضوعية والى الحقيقة. |
The Department continued to work with its partners to bring about a seamless information management network linking field and Headquarters entities. | UN | وقالت إن الإدارة تواصل العمل مع شركائها على إيجاد شبكة إدارة معلومات محكمة تربط بين الكيانات الميدانية كيانات المقر. |
We are happy that the United Nations continues to work and cooperate with us in effecting our programmes for peacebuilding and peacekeeping. | UN | ويسرّنا أن الأمم المتحدة تواصل العمل والتعاون معنا في تجسيد برامجنا لبناء السلام وحفظ السلام. |
The United Nations and aid organizations have realized that they must manage risk in order to continue to operate in the most complex emergencies. | UN | لقد أدركت الأمم المتحدة ومنظمات المعونة أنها يجب أن تدير المخاطر كي تواصل العمل في أكثر حالات الطوارئ تعقيداً. |
Japan will continue to work toward the improvement of the operation of the UPR, while assuring its effectiveness. | UN | وسوف تواصل العمل على تحسين سير الاستعراض الدوري الشامل حريصة في الآن ذاته على ضمان فعاليته. |
Ireland will continue to work for the universal abolition of capital punishment. | UN | وأيرلندا تواصل العمل من أجل إلغاء عقوبة اﻹعدام على الصعيد العالمي. |
The Committee could not continue to work in that manner on sensitive issues that were of such vital importance to Member States. | UN | ولا يجوز للجنة أن تواصل العمل بهذه الطريقة عند بحث قضايا حساسة لها هذه الأهمية الحيوية في نظر الدول الأعضاء. |
Japan intends to continue to work with the international community to achieve our common goal of controlling malaria. | UN | وتعتزم اليابان أن تواصل العمل مع المجتمع الدولي لبلوغ هدفنا المشترك المتمثل في السيطرة على الملاريا. |
The United Nations must continue to work towards the attainment of a lasting and peaceful settlement in the Middle East. | UN | يتعين على الأمم المتحدة أن تواصل العمل نحو تحقيق تسوية دائمة وسلمية في الشرق الأوسط. |
At the same time, the United Nations system must continue to work towards a more coherent response to climate change. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل العمل من أجل التوصل إلى استجابة أكثر تماسكا لتغير المناخ. |
He encouraged the international community and the United Nations system to continue to work towards ensuring long-term food security. | UN | وقال إنه يشجّع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على أن تواصل العمل في سبيل ضمان الأمن الغذائي الطويل الأجل. |
Since assuming her current post, she had met with a number of high officials to address the problem and would continue to work towards a solution. | UN | ومنذ أن تولت مهام منصبها، اجتمعت مع عدد من كبار المسؤولين لمعالجة هذه المشكلة، وسوف تواصل العمل من أجل إيجاد حل لها. |
At the same time, development agencies should continue working towards the progressive expansion of the UNDAF process. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي للوكالات اﻹنمائية أن تواصل العمل لتوسع عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بالتدريج. |
His Government had fully implemented Protocol V. It continued to work towards implementing the preventive measures specified in part 3 of the technical annex and to maintain a robust ordnance management regime. | UN | وهي تواصل العمل على تنفيذ التدابير الوقائية المبينة في الجزء 3 من المرفق الفني والمحافظة على نظام متين لإدارة الذخائر. |
OHCHR Colombia nevertheless continues to work on other matters of interest and concern, and these will be the subject of regular followup. | UN | غير أن المفوضية في كولومبيا تواصل العمل بشأن المسائل ذات الاهتمام، وستكون تلك المسائل موضوع متابعة منتظمة. |
I pay special tribute to AMISOM troops, who continue to operate undaunted in a difficult and dangerous environment. | UN | وأود أن أثني بوجه خاص على قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي تواصل العمل الشجاع في بيئة صعبة وخطيرة. |
Nevertheless, important conservation and related work continued. | UN | ومع ذلك، فقد تواصل العمل الهام المتعلق بحفظ الطبيعة وما يتصل بها. |
The Special Committee calls on the Secretariat to consider how best to structure headquarters support for disarmament, demobilization and reintegration programmes in the field, while continuing to work in the inter-agency working group. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة إلى النظر في أفضل طريقة لتنظيم دعم المقر لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في هذا الميدان، بينما تواصل العمل في الفريق العامل المشترك بين الوكالات. |
Turkey, for its part, will continue to act as a facilitator and to make its own contributions to that end. | UN | وتركيا بدورها سوف تواصل العمل لتسهيل الأمور والإدلاء بدلوها لبلوغ تلك الغاية. |
The Commission should continue work on the draft articles without prejudice to the final form. | UN | ويتعين على اللجنة أن تواصل العمل بشأن مشروع المواد دون مساس بالشكل النهائي. |
The terrorist organization Hamas, which continues to operate freely from Palestinian Authority territory, claimed responsibility for the attack. | UN | وقد ادعت منظمة حماس الإرهابية، التي تواصل العمل بحرية من أراضي السلطة الفلسطينية، مسؤوليتها عن الهجوم. |
work has continued towards the development of a preliminary composite index for environment. | UN | وقد تواصل العمل تجاه وضع دليل تجميعي تمهيدي للبيئة. |
The United Nations Secretariat must continue to function in accordance with its mandate under the Charter and the decisions adopted by Member States. | UN | ولا بد لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تواصل العمل وفقا للولاية التي أناطها بها الميثاق والقرارات التي تتخذها الدول اﻷعضاء. |
A nucleus of national, technical staff will be developed to continue the work after conclusion of the project; | UN | :: بناء كوادر فنية وطنية تواصل العمل بعد الانتهاء من المشروع. |
They continue to serve as a military base outpost and a nuclear-war-exercise post against the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وهي تواصل العمل باعتبارها قاعدة عسكرية أمامية ومركزا لإجراء المناورات العسكرية النووية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The Committee requested the Secretariat to continue its work with the standardization bodies and Member States and to report thereon to the Committee. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تواصل العمل مع هيئات توحيد المعايير والدول الأعضاء وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة. |