It also agreed with the recommendation of ACABQ that any balance of appropriation should be transferred to a special account at the end of the biennium so as to ensure its availability in succeeding bienniums. | UN | ويوافق الاتحاد أيضا على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأنه ينبغي نقل أي رصيد من الاعتمادات المرصودة إلى الحساب الخاص في نهاية فترة السنتين لضمان توافره في فترات السنتين اللاحقة. |
If the quality of asylum has suffered in some countries, its availability has been restricted in others. I am very grateful to countries which, despite political and economic constraints, have continued to receive refugees generously. | UN | وإذا كانت نوعية اللجوء متردية في بعض البلدان، فإن توافره مقيد في بلدان أخرى، وإنني أشعر بامتنان كبير للبلدان التي استمرت في استقبال اللاجئين بكرم، على الرغم من المعوقات السياسية والاقتصادية. |
The system also needs to develop more flexible organizational forms for deploying a critical mass of expertise and resources to priority issues. | UN | ويحتاج الجهاز أيضا إلى وضع أشكال تنظيمية أكثر مرونة لتوجيه ما يلزم توافره من الخبرات والموارد لمعالجة المسائل ذات الأولوية. |
Denmark would forward the final report to the secretariat, to Canada and the small inter-sessional working group as soon as it was available. | UN | وسوف تحيل الدانمرك التقرير النهائي إلى الأمانة، وإلى كندا وإلى الفريق العامل المصغر لما بين الدورات بمجرد توافره. |
This uncertainty inevitably is likely to drive up the cost and reduce the availability of secured credit. | UN | وعدم اليقين هذا من المرجح أن يؤدي لا محالة إلى زيادة تكلفة الائتمان المضمون وخفض توافره. |
For example, treatment interruption and lack of availability of treatment may render people living with HIV, tuberculosis and cancer, more vulnerable to ill-health. | UN | فعلى سبيل المثال، يجعل انقطاع العلاج وعدم توافره الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والسل والسرطان أكثر عرضة لاعتلال الصحة. |
If the quality of asylum has suffered in some countries, its availability has been restricted in others. I am very grateful to countries which, despite political and economic constraints, have continued to receive refugees generously. | UN | وإذا كانت نوعية اللجوء متردية في بعض البلدان، فإن توافره مقيد في بلدان أخرى، وإنني أشعر بامتنان كبير للبلدان التي استمرت في استقبال اللاجئين بكرم، على الرغم من المعوقات السياسية والاقتصادية. |
Resolution 57/10 Preventing the diversion of ketamine from legal sources while ensuring its availability for medical use | UN | القرار 57/10 منع تسريب الكيتامين من المصادر المشروعة مع ضمان توافره للاستخدام الطبي |
Commission resolution 57/10, entitled " Preventing the diversion of ketamine from legal sources while ensuring its availability for medical use " | UN | قرار اللجنة 57/10، المعنون " منع تسريب الكيتامين من المصادر المشروعة مع ضمان توافره للاستخدام الطبي " |
In the same way that competition among sellers normally reduces prices for buyers, competition among suppliers of credit normally reduces the cost of credit to borrowers and increases its availability. | UN | إذ كما أن التنافس بين البائعين يؤدي عادة إلى انخفاض الأسعار بالنسبة إلى المشترين، فإن التنافس بين الأطراف التي توفّر الائتمان يخفض عادة تكلفته بالنسبة إلى المقترضين ويزيد من إمكانية توافره. |
Similarly, substitution treatment in outpatient settings has become more common, as the proportion of States reporting its availability increased from 30 per cent in 2000 to 42 per cent in 2007. | UN | وعلى نحو مماثل، أصبح العلاج الإبدالي في مرافق العلاج الخارجي أكثر شيوعا، حيث ازدادت النسبة المئوية للدول التي أبلغت عن توافره من 30 في المائة في عام 2000 إلى 42 في المائة في عام 2007. |
Although GNP did not provide a complete picture of a country's socio-economic situation, its availability and comparability made it a useful approximation of the capacity to pay. | UN | وبالرغم من أن الناتج القومي الإجمالي لا يعطي صورة كاملة عن الحالة الاجتماعية الاقتصادية للبلد، فإن توافره وقابليته للمقارنة تجعله أداة مفيدة لوضع تقييم تقريبي للقدرة على الدفع. |
The concept of critical mass is further explored in section E of chapter IV of the current report. | UN | ويناقش مفهوم المستوى اللازم توافره بمزيد من التفصيل في الفرع هاء من الفصل الرابع من هذا التقرير. |
This is also of relevance for the review of the critical mass of core funding, as further elaborated in paragraphs 101 to 111 below. | UN | وينطبق ذلك أيضا بالنسبة لاستعراض المستوى اللازم توافره من التمويل الأساسي، حسب الشرح الإضافي الوارد في الفقرات من 101 إلى 111 أدناه. |
The system also needs to develop more flexible organizational procedures for deploying a critical mass of expertise and resources to priority issues. | UN | ويحتاج الجهاز أيضا إلى وضع أشكال تنظيمية أكثر مرونة لتوجيه ما يلزم توافره من الخبرات والموارد لمعالجة المسائل ذات الأولوية. |
52. The Chairperson said that the text was available in Spanish only and could not be discussed in detail until it was available in all the other languages. | UN | 52 - الرئيس: قال إن النص متوفر باللغة الإسبانية فقط ولا يمكن مناقشته بالتفصيل إلى حين توافره بجميع اللغات الأخرى. |
At the end of 2009, 87 per cent of refugees had access to the therapy when it was available to the surrounding populations. | UN | ففي نهاية عام 2009، بلغت نسبة اللاجئين القادرين على الوصول لهذا النوع من العلاج لدى توافره للسكان المحيطين بهم 87 في المائة. |
Although many plans from all regions address the allocation of resources, only nine refer to the need for or the availability of increased funding. | UN | وفي حين تتناول خطط كثيرة من جميع المناطق مسألة تخصيص الموارد، لا تشير إلى الحاجة الى زيادة التمويل أو توافره إلا تسع خطط. |
To avoid discouraging secured credit, the availability of which is also a social goal, the various social goals should be carefully weighed in deciding whether to provide a preferential claim. | UN | 81- وتحاشيا لتثبيط الائتمان المضمون، الذي يعتبر توافره هدفا اجتماعيا أيضا، ينبغي إجراء موازنة دقيقة بين مختلف الأهداف الاجتماعية لدى البت في إعطاء الأفضلية لمطالبة ما. |
(f) The perception of harmfulness and of availability plays an important role in the decision to experiment with drugs. | UN | (و) إدراك مدى الضرر الذي يتسبّب فيه المخدّر ومدى توافره يؤدّي دورا مهما في قرار تجريب المخدرات. |