I would also like to inform you that MISCA is about to complete its deployment plan in the countryside. | UN | وأود أيضاً إبلاغكم بأن بعثة الدعم الدولية توشك على الانتهاء من خطة نشر عناصرها في المناطق الريفية. |
Unless I'm convinced a crime is about to be committed or you are a danger to yourself. | Open Subtitles | إلا إذا اقتنعت بالجريمه سوف توشك أن تكون فعل فاعل أو أنكى خطراً على نفسك. |
It is likely that the barriers that have been preventing the effective functioning of the CD are about to be lifted. | UN | من المحتمل أن الحواجز التي ما فتئت تحول دون السير الفعال لمؤتمر نزع السلاح توشك أن تزال. |
A few days ago, an American helicopter rescued a pregnant women who was about to give birth. | UN | وقبل أيام قليلة، أنقذت طائرة هليكوبتر أمريكية امرأة حامل كانت توشك على الوضع. |
I feel like you're about storing your urine in jars. | Open Subtitles | أشعر أنّكَ على توشك أن تخزّن بولكَ في الأوعية. |
Some countries had been warned by the Fund of impending crisis in their economies but little action was taken before the crisis erupted. | UN | فقد أنذر الصندوق بعض البلدان بأن اقتصاداتها توشك أن تتعرض ﻷزمة غير أنها لم تفعل شيئا يذكر قبل أن تتفجر اﻷزمة. |
Probably... the greatest convoy battle of all time is about to start. | Open Subtitles | وربما.. أعظم موقعة لقوافل السفن على مر العصور توشك أن تبدأ.. |
Ethiopia's current statement indicates, without any shred of doubt, that it is about to unleash its war of aggression. | UN | وتشير تصريحات إثيوبيا الحالية، دون أدنى شك، إلى أنها توشك على شن حربها العدوانية. |
As for the peace process, which is about to collapse, the situation is indeed grave, not only because of the deadlock it has reached, but also because the roots of the problem go much deeper than that. | UN | أما عن عملية السلام التي توشك أن تنهار، فإن اﻷمر جد خطير ليس فقط بسبب الجمود الذي يعتريها. |
Let me also offer our best wishes to Norway, which is about to take over this important mission for the next year. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن أفضل أمنياتنا للنرويج، التي توشك على تولي هذه المهمة الهامة السنة المقبلة. |
Whenever they consider that a humanitarian problem is about to arise in a target country, such a situation should immediately be brought to the attention of the Security Council. | UN | وكلما رأت أن هناك مشكلة إنسانية توشك أن تنشأ في بلد مستهدف، فإن هذه الحالة ينبغي أن تعرض فورا على مجلس اﻷمن. |
We congratulate the interim administration headed by Mr. Hamid Karzai, which is about to assume office and responsibilities in Kabul. | UN | ونهنئ الإدارة المؤقتة، برئاسة السيد حميد كرازي التي توشك أن تتولى مهامها ومسؤولياتها في كامل. |
The United Nations has played an important role in Croatia, in time of war as well as now, when its two missions are about to complete their mandates. | UN | لقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور هام في كرواتيا، في زمن الحرب كما هو الحال اﻵن، حيث توشك بعثتها على إكمال ولايتيهما. |
As evidence of this, suffice it to look at the list of various international conventions that have already entered into force or are about to enter into force. | UN | وللتدليل على ذلك، يكفي إلقاء نظرة على قائمة مختلف الاتفاقيات الدولية التي دخلت حيز التنفيذ أو التي توشك على ذلك. |
Time was of the essence, since the Preparatory Committee's session was about to begin. | UN | وقالت أن الوقت جوهري ﻷن دورة اللجنة التحضيرية توشك أن تبدأ. |
Well, you're about to increase your ownership even further. | Open Subtitles | حسنا، أنت توشك على زيادة ملكيتك في الشركة |
Some countries had been warned by the Fund of impending crisis in their economies but little action was taken before the crisis erupted. | UN | فقد أنذر الصندوق بعض البلدان بأن اقتصاداتها توشك أن تتعرض ﻷزمة غير أنها لم تفعل شيئا يذكر قبل أن تتفجر اﻷزمة. |
The situation is different for several low-income countries which are close to running out of reserves. | UN | غير أن الوضع يختلف بالنسبة إلى عدة بلدان منخفضة الدخل توشك احتياطياتها على النفاذ. |
The fifty-eighth regular session of the General Assembly is coming to an end. | UN | إن الدورة الثامنة والخمسون العادية توشك على الانتهاء. |
Today, the Court stands on the verge of its first trial. | UN | واليوم، توشك المحكمة على إجراء أولى محاكماتها. |
Backstopping would naturally continue for current missions and for those missions which were about to be terminated, reduced or redefined. | UN | ويستمر الدعم بطبيعة الحال للبعثات الجارية والبعثات التي توشك أن تنتهي، أو سيجري تخفيضها أو إعادة تحديد مهامها عما قريب. |
In that connection, he pointed out that the year 2000 was nearly over but no information had been provided indicating that the project was close to completion. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن سنة 2000 توشك على نهايتها ومع ذلك لم تقدم أية معلومات توضح بأن هذا المشروع يقترب من نهايته. |
But as we bid farewell to one another today, as the end of the session draws near, we must draw a couple of conclusions. | UN | غير أنه، بينما نودع بعضنا البعض، وإذ توشك الدورة على نهايتها، يجب أن نتوصل إلى بعض الاستنتاجات. |
4. As noted in the report of the Director of MINUGUA, the Mission is close to attaining its authorized strength of 245 international staff. | UN | ٤ - وكما ذكر في تقرير مدير بعثة التحقق، توشك البعثة أن تبلغ القوام المأذون لها وهو ٢٤٥ موظفا دوليا. |