ويكيبيديا

    "توصلت إليه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reached by
        
    • findings
        
    • 's finding
        
    • finding of
        
    • had reached
        
    • reached among
        
    • conclusions of the
        
    • achieved by
        
    • arrived at by
        
    • getting at
        
    • come up
        
    • you up to
        
    That approach was a compromise reached by the General Assembly between those arguing for shorter and those arguing for longer base periods. UN وشكل هذا النهج حلا توفيقيا توصلت إليه الجمعية العامة بين من يدفعون بفترات أساس أقصر ومن يدفعون بفترات أساس أطول.
    Second, the assessment reached by the OCHCR mission, whose very legitimacy is in doubt, flagrantly violates the sovereignty of Uzbekistan. UN ثانياً، إن التقييم الذي توصلت إليه بعثة المفوضية، المشكوك في مشروعيتها هي ذاتها، ينتهك بشكل سافر سيادة أوزبكستان.
    In that letter, the Chargé had criticized the Commission and sought to refute some of its findings. UN وانتقد القائم باﻷعمال اللجنة في تلك الرسالة وحاول تفنيد بعض ما توصلت إليه من نتائج.
    I agree with the Committee's findings in respect of the violations of articles 9, paragraph 1, and 7. UN إنني متفق مع اللجنة فيما توصلت إليه من استنتاجات بشأن انتهاكات الفقرة 1 من المادة 9 والمادة 7.
    Accordingly, the Appeals Chamber found no ground for intervening in respect of the Trial Chamber's finding. UN وبناء عليه، لم تجد دائرة الاستئناف أي سبب للتدخل فيما يتعلق بالقرار الذي توصلت إليه الدائرة الابتدائية.
    Bearing in mind the consensus reached by the General Assembly since its thirty-fifth session that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East would greatly enhance international peace and security, UN وإذ تضع في اعتبارها توافق الآراء الذي توصلت إليه الجمعية العامة منذ دورتها الخامسة والثلاثين ومؤداه أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط سيعزز كثيرا السلام والأمن الدوليين،
    The State party submits that there is no ground for the Committee to reach a different conclusion than that reached by the domestic courts. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يبرر وصول اللجنة إلى نتيجة مختلفة عما توصلت إليه المحاكم المحلية.
    Bearing in mind the consensus reached by the General Assembly since its thirty-fifth session that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East would greatly enhance international peace and security, UN وإذ تضع في اعتبارها توافق الآراء الذي توصلت إليه الجمعية العامة منذ دورتها الخامسة والثلاثين ومؤداه أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط سيعزز كثيرا السلام والأمن الدوليين،
    With regard to legal consequences, the most important conclusions reached by the Mission were the following. UN وبالنسبة للنتائج القانونية، فإن أبرز ما توصلت إليه البعثة هو:
    That practice is in accordance with the agreement reached by the Commission on Narcotic Drugs at its forty-ninth session, whereby: UN وتتماشى هذه الممارسة مع الاتفاق الذي توصلت إليه لجنة المخدرات في دورتها التاسعة والأربعين، والذي نص على ما يلي:
    They also welcomed the agreement reached by the parties to adopt a revised electoral code and the justice mechanism. UN ورحّبوا أيضا بالاتفاق الذي توصلت إليه الأحزاب لاعتماد قانون انتخابات معدَّل وآلية للعدالة.
    The findings of those studies in conjunction with evaluations based on the Indicators will guide future proposals on how to further strengthen the capacity of the United Nations police. UN وستسترشد المقترحات مستقبلاً بشأن كيفية مواصلة تعزيز قدرة شرطة الأمم المتحدة إلى ما توصلت إليه تلك الدراسات من استنتاجات بالاقتران مع التقييمات القائمة على هذه المؤشرات.
    findings were reported in the monthly embargo monitoring reports UN وترد ما توصلت إليه هذه العمليات من استنتاجات في التقارير الشهرية لرصد حظر الأسلحة
    Their disquieting findings and evidence were communicated to the independent expert. UN وشهاداتها وما توصلت إليه من نتائج تبعث على القلق وقد تم إبلاغ الخبير المستقل بها.
    Nevertheless, the State party respects the Committee's finding of a violation of article 26 in conjunction with article 2. UN بيد أن الدولة الطرف تحترم ما توصلت إليه اللجنة من انتهاك لأحكام المادة 2.
    Nor did the Court's finding at the preliminary stage that it had prima facie jurisdiction to consider the merits prejudge a fully fledged consideration of jurisdiction at the merits stage of the proceedings. UN كما أن ما توصلت إليه المحكمة في المرحلة الأولية بأن لديها اختصاصاً أولياً للنظر في الحيثيات لا ينطوي على حكم مسبق للنظر الكامل بالولاية القضائية في مرحلة حيثيات القضية.
    Another finding of the seminar was that the new media could be used to discuss issues relating to indigenous peoples and the media. UN وثمة استنتاج آخر توصلت إليه الحلقة الدراسية وهو أنه يمكن استخدام وسائط الإعلام الجديدة لمناقشة القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية ووسائط الإعلام.
    Members were also of the view that a change in the conclusion that the Commission had reached on two earlier occasions, without sound justification for such a change, could be damaging to the credibility of the review process. UN وكان من رأي اﻷعضاء أيضا أن تغيير استنتاج توصلت إليه اللجنة في مناسبتين سابقتين دون تبرير سليم لهذا التغيير يمكن أن يضر بمصداقية عملية الاستعراض.
    We hope that the Secretariat will make the necessary revision to the document in short order, taking into account the agreement reached among Member States. UN ويحدونا الأمل أن تجري الأمانة العامة التنقيحات اللازمة للوثيقة بسرعة، آخذة في الاعتبار الاتفاق الذي توصلت إليه الدول الأعضاء.
    Inside Israel, there are some who attack the conclusions of the Fact-Finding Mission based on the assumption that political objectives were guiding the work of Judge Goldstone. UN وهناك في إسرائيل من يصوب سهامه إلى النتائج التي توصلت إليه بعثة التحقيق، معتبرا أن الأهداف السياسية هي التي قادت عمل رئيسها القاضي غولدستون.
    Efforts had been made to draft the article in such a way as not to upset the delicate balance achieved by the Commission. UN وقد سُعي إلى صياغة المادة دون الاخلال بالتوازن الدقيق الذي توصلت إليه لجنة القانون الدولي.
    8.5 The State party concludes that there were understandable objective circumstances which unequivocally justify the conclusion arrived at by the Court. UN 8-5 وتخلص الدولة الطرف إلى أن ثمة ظروفاً موضوعية مفهومة تبرر بشكل قاطع الاستنتاج الذي توصلت إليه المحكمة.
    What are you getting at, actually? Open Subtitles ما الذي توصلت إليه حقا؟
    That's not the only thing I've come up with down here. Open Subtitles ليس هذا هو الشيء الوحيد الذي توصلت إليه هنا بالاسفل
    What are you up to? Open Subtitles ما آخر ما توصلت إليه ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد