Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | UN | وحتى مجرد التأمل في هذه المسألة والتفكير فيها ملياً يُفترض أن يمنحنا مؤشرات بشأن حلول توفيقية ممكنة. |
The articles are the product of intense negotiation and compromise, with no State wholly satisfied with the text in every aspect. | UN | والمواد ثمرة لمفاوضات توفيقية مكثفة بين الدول ولا واحدة من هذه تنظر بعين الرضا التام إلى النص بحذافيره جميعا. |
Those are the areas on which we must focus our efforts and put our ability to compromise and innovate to the test. | UN | تلك هي المجالات التي يجب أن تنصب جهودنا عليها وأن تختبر قدرتنا على الإبداع والتوصل إلى حلول توفيقية على المحك. |
While there were different views, compromises were made and there was a possibility of narrowing the differences. | UN | ولئن كانت هناك وجهات نظر مختلفة، تمكنا من التوصل إلى حلول توفيقية والحد من الاختلافات. |
A more enlightened approach would be to utilize conciliatory language. | UN | وثمة نهج أكثر استنارة هو استخدام لغة توفيقية. |
It is understood that the agreement on these formulations is predicated on the compromise regarding the chapeau. | UN | ومن المفهوم أن الاتفاق على صياغة تلك اﻷركان مرهون بالتوصل إلى صيغة توفيقية حول الفاتحة. |
Throughout the process, both the Chairman and delegations provided proposals on compromise language for the various paragraphs. | UN | وخلال العملية، تقدم الرئيس والوفود على حد سواء بمقترحات للوصول إلى صياغة توفيقية لمختلف الفقرات. |
During the negotiations, we noted that not all proposals showed the same degree of flexibility in seeking compromise formulas. | UN | خلال المفاوضات، لاحظنا أن كل المقترحات لم تظهر درجة المرونة نفسها في السعي إلى صيغ توفيقية. |
Pakistan believes that real progress in the reform process can be achieved with flexibility and compromise. | UN | وترى باكستان أنه يمكن تحقيق تقدم حقيقي في عملية الإصلاح بمرونة وبروح توفيقية. |
In our view, that represents a true spirit of compromise and a reflection of the mood of the international community at this time. | UN | ونرى أن ذلك يمثل روحا توفيقية حقيقية ويجسد مزاج المجتمع الدولي في هذا الوقت. |
States parties at the Review Conference also worked in a spirit of compromise with the aim of strengthening the Court and improving the international criminal justice system. | UN | وعملت أيضا الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض بروح توفيقية بغية تعزيز المحكمة وتحسين نظام العدالة الجنائية الدولية. |
The results of the Committee should therefore be measured by its willingness to reach compromise solutions. | UN | ولهذا ينبغي أن تقاس النتائج التي تتوصل إليها اللجنة باستعدادها للتوصل إلى حلول توفيقية. |
Rather, we have tried to lay the foundation of a compromise in order to stimulate negotiations, discussions and exchanges of views. | UN | بل إن الأمر يتعلق بإرساء أسس لصيغة توفيقية ترمي إلى إطلاق دينامية المفاوضات والمناقشات وتبادل الرأي. |
Owing to their devoted job, the cooperation of the 2008 CD Presidents has become an important factor for the Conference in finding compromise decisions. | UN | فبفضل عملهم بإخلاص، أضحى تعاون رؤساء دورة عام 2008 لمؤتمر نزع السلاح عاملاً مهما في توصل المؤتمر إلى قرارات توفيقية. |
Many issues cut across one another and cannot be considered in isolation but rather as areas for potential compromise. | UN | فالعديد من المسائل تتداخل فيما بينها ولا يمكن النظر فيها بمعزل عن بعضها بعضا بل على أنها مجالات لحلول توفيقية محتملة. |
This is something that is also a practice that obscures the real picture regarding the respective views of the membership of the Conference, and it does hinder open debate and the possibility of finding compromise solutions. | UN | وهي أيضاً ممارسة تحجب الصورة الحقيقية المتعلقة بآراء أعضاء المؤتمر وتعيق النقاش المفتوح وإمكانية إيجاد حلول توفيقية. |
The compromise sometimes even pushes teachers to separate boys and girls in courses and gym classes. | UN | بل إن الرغبة في إيجاد حلول توفيقية تدفع المدرسين أحيانا إلى عزل الأولاد عن البنات في حصص الدرس وحصص الرياضة البدنية. |
This will require both parties to make difficult compromises towards a sustainable political solution that will address the needs of all stakeholders. | UN | وسيستلزم ذلك أن يعتمد كلا الطرفين حلولا توفيقية عسيرة من أجل إيجاد تسوية سياسية دائمة تلبي احتياجات جميع أصحاب المصلحة. |
By its very nature, the Convention necessarily represents many compromises. | UN | وهي، بحكم طبيعتها ذاتها، تمثل بالضرورة حلولا توفيقية عديدة. |
Informal mediation minimized confrontation and could lead to conciliatory outcomes that were satisfactory to both staff and management. | UN | فالوساطة غير الرسمية تقلل المواجهة إلى أدنى حد، ويمكن أن تفضي إلى نتائج توفيقية ترضي الموظفين والإدارة على السواء. |
conciliation is attempted at first, but if this does not meet with success the case is committed to an independent professional lawyer. | UN | وتُبذل في اﻷول محاولة توفيقية غير أنه يُعهد بالحالة إلى محام محترف مستقل إذا لم تكلل تلك المحاولة بالنجاح. |
We salute the courage and the spirit of accommodation and optimism shown by the parties which has resulted in an outline for a just solution to the Palestinian question. | UN | ونحن نحيي ما تحلى به اﻷطراف من شجاعة وروح توفيقية وتفاؤل، مما أدى إلى وضع الخطوط العريضة لحل دائم للقضية الفلسطينية. |
Actions in favour of women's employment focus on implementing a reconciliation policy by re-designing the working hours plan. | UN | وتركز الإجراءات التي تتخذ لصالح توظيف المرأة على تنفيذ سياسة توفيقية عن طريق إعادة تصميم خطة ساعات العمل. |
Consequently, it is essential to build up areas of consensus and agreements here on those topics of great importance for the future, disarmament and arms control. | UN | وعليه بات من الضروري التوصل إلى حلول توفيقية وإلى اتفاقات هنا بشأن هذين الموضوعين الهامين للغاية بالنسبة للمستقبل، وهما نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
However, certain texts still posed serious problems, not least because they affected the credibility of the Committee and were not sufficiently conducive to consensual solutions in the field of decolonization. | UN | بيد أن بعض النصوص لا تزال تثير مشاكل خطيرة خاصة وأنها تنال من مصداقية اللجنة ولا تتسم بالمرونة الكافية التي تتسع ﻹيجاد حلول توفيقية فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار. |