"توفيقية" - Translation from Arabic to English

    • compromise
        
    • compromises
        
    • conciliatory
        
    • conciliation
        
    • accommodation
        
    • reconciliation
        
    • of consensus
        
    • consensual
        
    Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. UN وحتى مجرد التأمل في هذه المسألة والتفكير فيها ملياً يُفترض أن يمنحنا مؤشرات بشأن حلول توفيقية ممكنة.
    The articles are the product of intense negotiation and compromise, with no State wholly satisfied with the text in every aspect. UN والمواد ثمرة لمفاوضات توفيقية مكثفة بين الدول ولا واحدة من هذه تنظر بعين الرضا التام إلى النص بحذافيره جميعا.
    Those are the areas on which we must focus our efforts and put our ability to compromise and innovate to the test. UN تلك هي المجالات التي يجب أن تنصب جهودنا عليها وأن تختبر قدرتنا على الإبداع والتوصل إلى حلول توفيقية على المحك.
    While there were different views, compromises were made and there was a possibility of narrowing the differences. UN ولئن كانت هناك وجهات نظر مختلفة، تمكنا من التوصل إلى حلول توفيقية والحد من الاختلافات.
    A more enlightened approach would be to utilize conciliatory language. UN وثمة نهج أكثر استنارة هو استخدام لغة توفيقية.
    It is understood that the agreement on these formulations is predicated on the compromise regarding the chapeau. UN ومن المفهوم أن الاتفاق على صياغة تلك اﻷركان مرهون بالتوصل إلى صيغة توفيقية حول الفاتحة.
    Throughout the process, both the Chairman and delegations provided proposals on compromise language for the various paragraphs. UN وخلال العملية، تقدم الرئيس والوفود على حد سواء بمقترحات للوصول إلى صياغة توفيقية لمختلف الفقرات.
    During the negotiations, we noted that not all proposals showed the same degree of flexibility in seeking compromise formulas. UN خلال المفاوضات، لاحظنا أن كل المقترحات لم تظهر درجة المرونة نفسها في السعي إلى صيغ توفيقية.
    Pakistan believes that real progress in the reform process can be achieved with flexibility and compromise. UN وترى باكستان أنه يمكن تحقيق تقدم حقيقي في عملية الإصلاح بمرونة وبروح توفيقية.
    In our view, that represents a true spirit of compromise and a reflection of the mood of the international community at this time. UN ونرى أن ذلك يمثل روحا توفيقية حقيقية ويجسد مزاج المجتمع الدولي في هذا الوقت.
    States parties at the Review Conference also worked in a spirit of compromise with the aim of strengthening the Court and improving the international criminal justice system. UN وعملت أيضا الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض بروح توفيقية بغية تعزيز المحكمة وتحسين نظام العدالة الجنائية الدولية.
    The results of the Committee should therefore be measured by its willingness to reach compromise solutions. UN ولهذا ينبغي أن تقاس النتائج التي تتوصل إليها اللجنة باستعدادها للتوصل إلى حلول توفيقية.
    Rather, we have tried to lay the foundation of a compromise in order to stimulate negotiations, discussions and exchanges of views. UN بل إن الأمر يتعلق بإرساء أسس لصيغة توفيقية ترمي إلى إطلاق دينامية المفاوضات والمناقشات وتبادل الرأي.
    Owing to their devoted job, the cooperation of the 2008 CD Presidents has become an important factor for the Conference in finding compromise decisions. UN فبفضل عملهم بإخلاص، أضحى تعاون رؤساء دورة عام 2008 لمؤتمر نزع السلاح عاملاً مهما في توصل المؤتمر إلى قرارات توفيقية.
    Many issues cut across one another and cannot be considered in isolation but rather as areas for potential compromise. UN فالعديد من المسائل تتداخل فيما بينها ولا يمكن النظر فيها بمعزل عن بعضها بعضا بل على أنها مجالات لحلول توفيقية محتملة.
    This is something that is also a practice that obscures the real picture regarding the respective views of the membership of the Conference, and it does hinder open debate and the possibility of finding compromise solutions. UN وهي أيضاً ممارسة تحجب الصورة الحقيقية المتعلقة بآراء أعضاء المؤتمر وتعيق النقاش المفتوح وإمكانية إيجاد حلول توفيقية.
    The compromise sometimes even pushes teachers to separate boys and girls in courses and gym classes. UN بل إن الرغبة في إيجاد حلول توفيقية تدفع المدرسين أحيانا إلى عزل الأولاد عن البنات في حصص الدرس وحصص الرياضة البدنية.
    This will require both parties to make difficult compromises towards a sustainable political solution that will address the needs of all stakeholders. UN وسيستلزم ذلك أن يعتمد كلا الطرفين حلولا توفيقية عسيرة من أجل إيجاد تسوية سياسية دائمة تلبي احتياجات جميع أصحاب المصلحة.
    By its very nature, the Convention necessarily represents many compromises. UN وهي، بحكم طبيعتها ذاتها، تمثل بالضرورة حلولا توفيقية عديدة.
    Informal mediation minimized confrontation and could lead to conciliatory outcomes that were satisfactory to both staff and management. UN فالوساطة غير الرسمية تقلل المواجهة إلى أدنى حد، ويمكن أن تفضي إلى نتائج توفيقية ترضي الموظفين والإدارة على السواء.
    conciliation is attempted at first, but if this does not meet with success the case is committed to an independent professional lawyer. UN وتُبذل في اﻷول محاولة توفيقية غير أنه يُعهد بالحالة إلى محام محترف مستقل إذا لم تكلل تلك المحاولة بالنجاح.
    We salute the courage and the spirit of accommodation and optimism shown by the parties which has resulted in an outline for a just solution to the Palestinian question. UN ونحن نحيي ما تحلى به اﻷطراف من شجاعة وروح توفيقية وتفاؤل، مما أدى إلى وضع الخطوط العريضة لحل دائم للقضية الفلسطينية.
    Actions in favour of women's employment focus on implementing a reconciliation policy by re-designing the working hours plan. UN وتركز الإجراءات التي تتخذ لصالح توظيف المرأة على تنفيذ سياسة توفيقية عن طريق إعادة تصميم خطة ساعات العمل.
    Consequently, it is essential to build up areas of consensus and agreements here on those topics of great importance for the future, disarmament and arms control. UN وعليه بات من الضروري التوصل إلى حلول توفيقية وإلى اتفاقات هنا بشأن هذين الموضوعين الهامين للغاية بالنسبة للمستقبل، وهما نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    However, certain texts still posed serious problems, not least because they affected the credibility of the Committee and were not sufficiently conducive to consensual solutions in the field of decolonization. UN بيد أن بعض النصوص لا تزال تثير مشاكل خطيرة خاصة وأنها تنال من مصداقية اللجنة ولا تتسم بالمرونة الكافية التي تتسع ﻹيجاد حلول توفيقية فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more