ويكيبيديا

    "توقع أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • expected to
        
    • expected that
        
    • expectation that
        
    • to expect that
        
    • anticipated that
        
    • expect to
        
    • projected to
        
    • foreseeable that
        
    • expected from
        
    • the expectation
        
    • projection that
        
    • expect that the
        
    At that rate, the United Nations system may be expected to attain parity by the year 2028, an unacceptably long horizon. UN وبهذا المعدل، يمكن توقع أن تحقق منظومة الأمم المتحدة التكافؤ بحلول عام 2028، وهو أفق بعيد بشكل غير مقبول.
    Technologies transferred from one country to another cannot always be expected to perform in the same way. UN ولا يمكن توقع أن يكون أداء التكنولوجيات المنقولة من بلد الى آخر متماثلا على الدوام.
    The implementation plan could be expected to reflect for a Party: UN ويمكن توقع أن تعكس خطة التنفيذ الخاصة بالطرف ما يلي:
    It can therefore be expected that additions and amendments will be an ongoing feature of the IPSAS environment. UN ويمكن بالتالي توقع أن الإضافات والتعديلات ستكون سمة دائمة في بيئة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The Board is finalizing its work on the VVM with the expectation that its correct application will contribute towards a considerable reduction of the numbers of requests for review. UN ويستكمل المجلس حالياً عمله بشأن هذا الدليل مع توقع أن يسهم تطبيقه الصحيح في حدوث خفض كبير في أعداد طلبات الاستعراض.
    It would, therefore, seem only fair to expect that by the same token, members would refrain from blocking proceedings of this body. UN ويبدو بناء على ذلك من المعقول تماماً توقع أن يُنتظر من اﻷعضاء للسبب نفسه الامتناع عن عرقلة أعمال هذه الهيئة.
    The implementation plan could be expected to reflect for a Party: UN ويمكن توقع أن تعكس خطة التنفيذ الخاصة بالطرف ما يلي:
    Some controls, such as electrostatic filters may be expected to have low efficiency for mercury removal due to high shares of Hg0 in gases. UN ويمكن توقع أن تكون بعض معدات التحكم، مثل المرشحات الكهروستاتيكية، منخفضة الكفاءة في إزالة الزئبق بسبب ارتفاع نسبة الزئبق الأولي في الغازات.
    Tamils can hardly be expected to rely on the Government of Sri Lanka for State protection. UN ولا يمكن توقع أن يعتمد التاميل على حكومة سري لانكا لحمايتهم.
    The complexities involved, however, should not be underestimated and such a solution cannot be expected to be available soon. UN بيد أنه ينبغي عدم التقليل من قدر التعقيدات التي ينطوي عليها الأمر ولا يمكن توقع أن يكون هذا الحل متاحاً عن قريب.
    These may be expected to form the basis for specific requests to explore particular issues in targeted assessments and policy advice. UN ويمكن توقع أن تشكل هذه المشاكل الأساس لطلبات محددة لبحث قضايا معينة في التقييمات المستهدفة والمشورة المتعلقة بالسياسة العامة.
    The problem is complex, as free energy markets alone cannot be expected to meet the needs of the most vulnerable groups of the population. UN وهذا المشكل مشكل معقد، إذ لا يمكن توقع أن تستطيع أسواق الطاقة الحرة لوحدها تلبية احتياجات أضعف فئات السكان.
    Consequently, the actual number of new accused can be expected to be significantly lower than 111. UN وعليه يمكن توقع أن يكون العدد الفعلي للمتهمين الجدد أقل بكثير من 111 متهما.
    It cannot be expected that the travel agency would be able or willing to absorb such significant additional costs. UN ولا يمكن توقع أن تكون وكالة السفر قادرة أو راغبة في استيعاب مثل هذه التكاليف اﻹضافية الهائلة.
    He had expected that the new Transitional Federal Government would act fast to consolidate the goodwill with which it began. UN فقد توقع أن تعمل الحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة بسرعة لتعزيز حسن النية التي أبدتها في البداية.
    The international community has rightly expected that such a statement will materialize and be implemented in a transparent manner. UN وكان المجتمع الدولي على صواب حينما توقع أن يتحقق هذا البيان ويُنفذ على نحو يتسم بالشفافية.
    The term " under consideration " indicates a first phase of consideration, with the expectation that this status will change in time to " accepted " or " rejected " . UN ويشير مصطلح ' قيد النظر` إلى المرحلة الأولى من النظر، وإلى توقع أن تتغير هذه الحالة لاحقا إلى ' مقبولة` أو ' مرفوضة`.
    This had led to the expectation that increases in the average level of education in the population could contribute to prolonging the number of years spent in good health in old age. UN وأدى هذا إلى توقع أن تساعد الزيادات في متوسط مستوى تعليم السكان على إطالة عدد سنوات التمتع بصحة جيدة في فترة الشيخوخة.
    We should bear in mind, too, the expectation that applicants have demonstrated a commitment to the work of this Conference. UN وعلينا أن نأخذ بعين الاعتبار أيضاً توقع أن يكون طالبو الانضمام قد أثبتوا التزاماً بما يقوم به هذا المؤتمر من عمل.
    It is reasonable to expect that all relevant States Parties could overcome this challenge prior to a Tenth Meeting of the States Parties. UN ومن المعقول توقع أن تكون جميع الدول الأطراف المعنية قادرة على التغلب على هذا التحدي قبل انعقاد اجتماع عاشر للدول الأطراف.
    It can be anticipated that WTO membership will continue to expand. UN ويمكن توقع أن تستمر الزيادة في عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Dealers would expect to buy at a discount from an illegal source of supply such as UNITA. UN أما الماس المشترى من مصدر غير مشروع من مصادر العرض، مثل يونيتا، فيمكن توقع أن يقوم التجّار بشرائه بخصم في السعر.
    19. The new European Union member States in Central and Eastern Europe will continue to see subdued growth in 2013, although the pace of expansion is projected to pick up in the second half of the year. UN 19 - وستظل الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي من أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية تشهد نموا ضعيفا في عام 2013، على الرغم من توقع أن تنتعش وتيرة النمو في النصف الثاني من العام.
    Under public international law, it may be justified to apply national merger control law to a concentration between companies based abroad when it is foreseeable that a proposed concentration will have a substantial effect in a given State's territory. UN 59- ينص القانون الدولي العام على أنه يجوز تبرير تطبيق القانون الوطني لمراقبة حالات الاندماج على عملية تركز بين شركات قائمة في الخارج متى توقع أن يسفر التركز المقترح عن إحداث آثار كبيرة في أراضي دولة بعينها.
    Increased contributions from seized or forfeited assets could also be expected from Member States. UN ويمكن أيضاً توقع أن تزيد الدول الأعضاء التبرعات التي تقدمها من الموجودات التي تضبط أو تصادر.
    133. The Social Cash Transfer Scheme was piloted in Mchinji with the projection that by 2016, all districts would be covered. UN 133 - استهلت الأنشطة الرائدة في إطار مخطط إصدار حوالات الحماية الاجتماعية في مشينجي مع توقع أن تتم تغطية كل المقاطعات بحلول عام 2016.
    However, it is reasonable to expect that the overall impact of the report will take about two years to be felt. UN بيد أن من المعقول توقع أن يظهر الأثر العام بعد حوالي عامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد