ويكيبيديا

    "توقف على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cease
        
    • stop
        
    • halt
        
    • depended on
        
    • end to
        
    • terminate
        
    • over to
        
    • stopped
        
    This is clearly unacceptable and it is expected that the authorities will cease the implied threats immediately. UN ومن الواضح أن هذا اﻷمر غير مقبول ويتوقع من السلطات أن توقف على الفور ما ينطوي عليه هذا الموقف من تهديدات.
    Invading forces should withdraw completely from Congolese territory and cease immediately their support for the destabilization of that country. UN ولا بد أن تنسحب قوى الغزو تماما من الأراضي الكونغولية، وأن توقف على الفور دعمها لزعزعة استقرار هذا البلد.
    Indeed, she questioned whether Israel could ever cease its human rights violations and unlawful practices against the Palestine people, or indeed to make amends for them, if it could not even admit to having committed those crimes. UN وسألت عما إذا كان من المستطاع لإسرائيل أن توقف على الإطلاق انتهاكاتها حقوق الإنسان وممارساتها غير المشروعة ضد الشعب الفلسطيني، أو أن تعدلها، إن لم تكن قادرة حتى على الاعتراف بأنها تقترف هذا الجرائم.
    - stop screaming, you little gerbil... - Help! Help! Open Subtitles توقف على الصراخ أيها الغبى النجدة ، النجدة
    We call on Israel to halt immediately its military operations. UN ونطلب من إسرائيل أن توقف على الفور عملياتها العسكرية.
    Everything I loved, everything I lived for, depended on my reaching home in advance of that terrible Freighter. Open Subtitles كل ما أحببته كل ما عشت من أجله توقف على عودتى للبيت
    The State party should immediately cease its practice of secret detention and close all secret detention facilities. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف على الفور ممارسة الاحتجاز السري وأن تقوم بإغلاق جميع منشآت الاحتجاز السرية.
    The Commission passed a resolution calling on Norway to cease all whaling activities under its jurisdiction. UN واتخذت اللجنة قرارا يدعو النرويج إلى أن توقف على الفور جميع أنشطة صيد الحيتان الداخلة في نطاق ولايتها.
    We therefore call upon Israel to cease forthwith its military action against Lebanon and to withdraw its forces. UN ولذلك ندعو اسرائيل أن توقف على الفور عملها العسكري ضد لبنان وأن تسحب قواتها منه.
    4. Demands that the Bosnian Serb authorities immediately cease their campaign of " ethnic cleansing " ; UN ٤ - يطالب السلطات الصربية البوسنية بأن توقف على الفور حملة " التطهير اﻹثني " التي تقوم بها؛
    A strong message must be sent to Israel, the occupying Power, to cease immediately its military campaign in order to de-escalate this dangerous situation, promote calm and, most important, save innocent civilian lives. UN وينبغي توجيه رسالة قوية إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، كي توقف على الفور حملتها العسكرية لإزالة تصعيد هذا الوضع الخطير وتشجيع التهدئة، والأهم من ذلك، إنقاذ أرواح المدنيين الأبرياء.
    The Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement demands that Israel, the occupying Power, immediately cease all of its violations of international law, including international humanitarian law and human rights law. UN ويطالب مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز إسرائيل، الدولة المحتلة، بأن توقف على الفور جميع انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    They reiterated the demanded that Israel, the occupying Power, immediately cease all such violations of international law, including international humanitarian and human rights law. UN وكرر الوزراء مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور جميع هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    1. North Korea should immediately cease all acts of provocation that threaten the peace on the Korean Peninsula. UN ١ - يتعين على كوريا الشمالية أن توقف على الفور جميع أعمال الاستفزاز التي تهدد السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    - I'm sick of you. - stop pinning everything on me. Open Subtitles لقد سئمت منك توقف على لومى دائما وتحملنى دائما المسؤليه
    We strongly urge Nicaragua and some other countries to redress immediately their error of interfering in China's internal affairs and stop forthwith all activities that infringe upon the fundamental interests of the Chinese people. UN وإننا نحث نيكاراغوا وبعض الدول اﻷخرى بقوة على أن تعدل فورا عن خطئها المتمثل في التدخل في الشؤون الداخلية للصين وأن توقف على الفور جميع أنشطتها التي تتعدى على المصالح اﻷساسية للشعب الصيني.
    Called upon the army and all parties concerned to stop immediately the wanton massacres of innocent people; UN دعت الجيش وجميع اﻷطراف المعنية إلى أن توقف على الفور ما يتعرض له اﻷبرياء من مذابح وحشية؛
    We call on Israel to halt immediately its military operations. UN ونطلب من إسرائيل أن توقف على الفور عملياتها العسكرية.
    Member States must therefore take steps effectively to halt the proliferation and use of land-mines around the world. UN ولذا يجب أن تتخذ الدول اﻷعضاء خطوات لكي توقف على نحو فعال انتشار اﻷلغام البرية واستخدامها في مختلف أنحاء العالم.
    The lower number was attributable to the fact that the actual frequency of meetings depended on the request by the Group of Friends and on progress made on recommendations UN يعزى انخفاض عدد الاجتماعات إلى أن التواتر الفعلي للاجتماعات قد توقف على الطلب المقدم من فريق الأصدقاء وعلى التقدم المحرز بشأن التوصيات
    It also demands an immediate end to all violations of international humanitarian law. UN كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    The Seminar also called on the Occupying Power to abide by its obligations under international law and to immediately terminate its measures of collective punishment that have caused the tragic loss of human life and serious destruction of Palestinian property, livelihood and infrastructure. UN كما دعت الحلقة الدراسية القوة القائمة بالاحتلال إلى أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن توقف على الفور تدابير العقاب الجماعي التي تتبعها والتي تسببت في خسائر مأساوية في الأرواح ودمارا فادحا في الممتلكات وسبل الرزق والبنية الأساسية الفلسطينية.
    That means no stop signs, no pulling over to take pictures. Open Subtitles هذا يعني ، لا توقف على الاشارات ولا حتى حمراء ولا أخذ الصور
    If it is not duly stopped, it will undoubtedly become the nightmare of the twenty-first century. UN وما لم توقف على الوجه الصحيح ستصبح بلا شك كابوس القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد