In some cases a combination of the two approaches is used. | UN | واستخدمت في بعض الحالات توليفة من النهجين. |
Experience shows that a combination of approaches produces better results. | UN | وتبيّن التجربة أن استخدام توليفة من النهجين يؤدي إلى نتيجة أفضل. |
It is a combination of military, political, economic, social, environmental and other security concepts which are all equally important and interconnected. | UN | إنه توليفة من المفاهيم العسكرية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية ومفاهيم أمنية أخرى مترابطة ولها كلها نفس القدر من الأهمية. |
a combination of market approaches and funds, such as: | UN | توليفة من النُهُج السوقية والصناديق، ومن ذلك ما يلي: |
The present report is a synthesis of a more extended paper. | UN | وهذا التقرير هو توليفة من ورقة أوسع نطاقا. المحتويات |
Health care on the island is provided through a combination of outreach and community-based services. | UN | وتُقدَّم الرعاية الصحية في الجزيرة عن طريق توليفة من الخدمات المتنقلة والخدمات المجتمعية. |
Experience shows that a combination of approaches produces better results. | UN | وتبيّن التجربة أن استخدام توليفة من النهجين يؤدي إلى نتيجة أفضل. |
The first step involved a combination of expert group meetings and consultations with Habitat Agenda partners. | UN | وانطوت الخطوة الأولى على توليفة من اجتماعات أفرقة الخبراء والمشاورات مع شركاء جدول أعمال الموئل. |
a combination of both approaches can be also found in certain traditional societies. | UN | ويمكن أيضاً أن نرى توليفة من النهجين كليهما في مجتمعات تقليدية معينة. |
First, all options would involve employing a combination of the four principal functions mentioned above. | UN | أولاً، ستَستخدم جميع الخيارات توليفة من المهام الرئيسية اﻷربع المذكورة أعلاه. |
The project's financing model consists of a combination of equity, loans and grants, mainly from the private sector. | UN | ونموذج تمويل المشروع عبارة عن توليفة من الأسهم والقروض والمنح، يوفرها القطاع الخاص بالدرجة الأولى. |
It is necessary to use a combination of interventions in order to achieve and sustain significant reductions in disease transmission. | UN | لذا فإنه من الضروري استخدام توليفة من التدخلات لتحقيق تخفيضات كبيرة في نقل الأمراض. |
The conflict in the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region in general is caused by a combination of those factors. | UN | لقد نشب الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى عموما بسبب توليفة من تلك العوامل. |
In most cases, a combination of such techniques is likely to be desirable, tailored to specific sectoral demands. | UN | وفي معظم الحالات، يُستحسن توافر توليفة من هذه التقنيات، تكون مصممة حسب احتياجات قطاعية معينة. |
containing a combination of: hazardous | UN | تركيبات مساحيق غبارية تحتوي على توليفة من: |
Such ecosystem damage often results in a combination of negative environmental, economic and social impacts. | UN | وكثيرا ما يسفر هذا الإضرار بالنظم الإيكولوجية عن توليفة من الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية السلبية. |
Success could be achieved by a combination of technology, methyl bromide substitutes, licensing systems and other comparable measures. | UN | إن النجاح يمكن إنجازه بواسطة توليفة من التكنولوجيا وبدائل بروميد الميثيل ونظم الترخيص وغير ذلك من التدابير المقارنة. |
The Working Group had agreed that finding a solution for that problem required a combination of legal, technological and business solutions, which had not yet been fully developed and tested. | UN | وكان الفريق العامل قد اتفق على أن إيجاد حل لتلك المشكلة يتطلب توليفة من الحلول القانونية والتكنولوجية والتجارية التي لم تكن قد استحدثت أو جرّبت بالكامل بعدُ. |
An estimated $400 billion per year could be raised through a combination of innovative sources of financing. | UN | ورأى أنه يمكن جمع ما إجماليه 400 بليون دولار سنويا من خلال توليفة من مصادر التمويل المبتكرة. |
Section III provides a synthesis of proposals for a technology facilitation mechanism, and section IV sets out recommendations for consideration by Member States. | UN | ويقدم الفرع الثالث توليفة من المقترحات لآلية تيسير التكنولوجيا، ويعرض الفرع الرابع توصيات لتنظر فيها الدول الأعضاء. |
These principles aim to help Governments, the tourism industry and all stakeholders to assume proactive roles and implement a mix of management strategies to shape and guide the industry in an environmentally sustainable manner. | UN | وتهدف هذه المبادئ إلى مساعدة الحكومات، وصناعة السياحة، وجميع أصحاب المصلحة على الاضطلاع بأدوار استباقية وتنفيذ توليفة من استراتيجيات الإدارة لتشكيل وتوجيه الصناعة بطريقة مستدامة من الناحية البيئية. |
Thirdly, consideration must be given to the sphere of intervention, whether it be political, economic, social or some combination of these. | UN | وثالثا، لا بد أيضا من إيلاء الاعتبار الواجب لنطاق هذا التدخل، وهل يكون سياسيا أو اقتصاديا أو اجتماعيا أو توليفة من كل ذلك. |
The persistence and bioaccumulation potential are confirmed through the combination of experimental data, models and monitoring results. | UN | وقد تأكدت إمكانيات الثبات والتراكم الأحيائي من خلال توليفة من البيانات التجريبية والنماذج ونتائج الرصد. |
The draft articles represented a balanced, realistic synthesis of the major substantive issues. | UN | ١٦ - وتمثل مشاريع المواد توليفة من المسائل الموضوعية الكبرى، تتسم بتوازنها وواقعيتها. |